Текст и перевод песни Charles Aznavour - On a toujours le temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a toujours le temps
We Always Have Time
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
le
temps
passe
We
always
have
time,
my
love,
time
passes
by
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
mot
We
always
have
time
to
die
for
a
word
Un
mot
d'amour
qui
flotte
à
l'heure
où
tout
se
casse
A
word
of
love
that
floats
by
when
everything
breaks
down
Un
mot
sans
intérêt
qui
sonne
toujours
faux
A
word
without
interest
that
always
rings
false
On
a
toujours
le
temps
de
passer
la
frontière
We
always
have
time
to
cross
the
border
Aux
risques
et
périls
de
celui
qu'on
était
At
the
risk
of
losing
who
we
were
Il
sera
toujours
temps
d'éteindre
les
lumières
There
will
always
be
time
to
turn
off
the
lights
Et
de
te
dire
encore
ici
bas,
je
t'aimais
And
to
tell
you
again
down
here,
I
loved
you
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
quoi
qu'on
fasse
We
always
have
time,
my
love,
no
matter
what
we
do
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
rien
We
always
have
time
to
die
for
nothing
Après
avoir
surpris
brusquement
dans
la
glace
After
having
suddenly
caught
sight
in
the
mirror
Un
regard
qui
déjà
ne
regardait
plus
rien
A
gaze
that
already
no
longer
looked
at
anything
On
a
toujours
le
temps
de
revoir
dans
la
glace
We
always
have
time
to
see
in
the
mirror
again
Le
sourire
attendri
des
amants
surgelés
The
tender
smiles
of
the
frozen
lovers
Viens
dormir
dans
mes
bras,
mon
amour,
le
temps
passe
Come
sleep
in
my
arms,
my
love,
time
passes
by
On
a
toujours
le
temps,
crois-moi,
de
s'en
aller
We
always
have
time,
believe
me,
to
leave
On
meurt
autour
de
nous
comme
on
danse
à
la
foire
We
die
around
us
like
we
dance
at
the
fair
Au
milieu
du
néon
des
minuits
parisiens
Amidst
the
neon
lights
of
the
Parisian
midnight
On
plonge
d'un
seul
coup
dans
une
eau
froide
et
noire
We
plunge
suddenly
into
a
cold,
dark
water
Ni
le
temps,
ni
l'argent
n'y
pourront
jamais
rien
Neither
time
nor
money
can
ever
change
anything
On
a
toujours
le
temps
de
rejoindre
ces
ombres
We
always
have
time
to
join
those
shadows
Ce
soir
il
fait
très
beau
et
quand
tu
me
souris
Tonight
it's
so
beautiful
and
when
you
smile
at
me
Le
soleil
se
rallume
au
fond
de
ces
recoins
sombres
The
sun
lights
up
again
in
the
depths
of
those
dark
corners
Et
mon
Eldorado
est
au
creux
de
ton
lit
And
my
Eldorado
is
in
the
hollow
of
your
bed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Bernard Dimey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.