Текст и перевод песни Charles Aznavour - On a toujours le temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a toujours le temps
У нас всегда есть время
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
le
temps
passe
У
нас
всегда
есть
время,
любовь
моя,
время
идет,
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
mot
У
нас
всегда
есть
время
умереть
из-за
слова,
Un
mot
d'amour
qui
flotte
à
l'heure
où
tout
se
casse
Слова
любви,
что
носится
в
воздухе,
когда
все
рушится,
Un
mot
sans
intérêt
qui
sonne
toujours
faux
Бессмысленного
слова,
которое
всегда
звучит
фальшиво.
On
a
toujours
le
temps
de
passer
la
frontière
У
нас
всегда
есть
время
пересечь
границу,
Aux
risques
et
périls
de
celui
qu'on
était
Рискуя
тем,
кем
мы
были,
Il
sera
toujours
temps
d'éteindre
les
lumières
Всегда
будет
время
погасить
свет
Et
de
te
dire
encore
ici
bas,
je
t'aimais
И
сказать
тебе
еще
раз
здесь,
внизу:
"Я
любил
тебя".
On
a
toujours
le
temps,
mon
amour,
quoi
qu'on
fasse
У
нас
всегда
есть
время,
любовь
моя,
что
бы
мы
ни
делали,
On
a
toujours
le
temps
de
mourir
pour
un
rien
У
нас
всегда
есть
время
умереть
из-за
пустяка,
Après
avoir
surpris
brusquement
dans
la
glace
Внезапно
увидев
в
зеркале
Un
regard
qui
déjà
ne
regardait
plus
rien
Взгляд,
который
уже
ничего
не
видел.
On
a
toujours
le
temps
de
revoir
dans
la
glace
У
нас
всегда
есть
время
увидеть
снова
в
зеркале
Le
sourire
attendri
des
amants
surgelés
Нежную
улыбку
застывших
любовников,
Viens
dormir
dans
mes
bras,
mon
amour,
le
temps
passe
Иди
спи
в
моих
объятиях,
любовь
моя,
время
идет,
On
a
toujours
le
temps,
crois-moi,
de
s'en
aller
У
нас
всегда
есть
время,
поверь
мне,
уйти.
On
meurt
autour
de
nous
comme
on
danse
à
la
foire
Вокруг
нас
умирают,
словно
танцуют
на
ярмарке,
Au
milieu
du
néon
des
minuits
parisiens
Среди
неоновых
огней
парижской
полуночи,
On
plonge
d'un
seul
coup
dans
une
eau
froide
et
noire
Окунаются
вдруг
в
холодную
черную
воду,
Ni
le
temps,
ni
l'argent
n'y
pourront
jamais
rien
Ни
время,
ни
деньги
ничего
не
смогут
сделать.
On
a
toujours
le
temps
de
rejoindre
ces
ombres
У
нас
всегда
есть
время
присоединиться
к
этим
теням,
Ce
soir
il
fait
très
beau
et
quand
tu
me
souris
Сегодня
вечером
так
прекрасно,
и
когда
ты
мне
улыбаешься,
Le
soleil
se
rallume
au
fond
de
ces
recoins
sombres
Солнце
снова
зажигается
в
глубине
этих
темных
уголков,
Et
mon
Eldorado
est
au
creux
de
ton
lit
И
мой
Эльдорадо
— в
твоей
постели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Bernard Dimey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.