Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce Que - Live Palais Des Congrès 87
Потому что - Концертный зал Palais Des Congrès 87
Parce
que
t'as
les
yeux
bleus
Потому
что
у
тебя
голубые
глаза
Que
tes
cheveux
s'amusent
à
défier
le
soleil
par
leur
éclat
de
feu
И
твои
волосы
дерзко
переливаются
на
солнце
Parce
que
tu
as
20
ans
Потому
что
тебе
20
лет
Que
tu
croques
la
vie
comme
en
un
fruit
vermeil
que
l'on
cueille
en
riant
И
ты
пожираешь
жизнь,
словно
сочный
плод,
сорванный
с
ветки
со
смехом
Tu
te
crois
tout
permis
et
n'en
fais
qu'à
ta
tête
Ты
считаешь,
что
тебе
все
дозволено,
и
поступаешь
так,
как
тебе
вздумается
Désolée
un
instant,
prête
à
recommencer
Извини
на
минутку,
я
начну
заново
Tu
joues
avec
mon
cœur
comme
un
enfant
gâté
Ты
играешь
с
моим
сердцем,
как
избалованный
ребенок
Qui
réclame
un
joujou
pour
le
réduire
en
miettes
Который
требует
игрушку,
чтобы
разбить
ее
вдребезги
Parce
que
j'ai
trop
d'amour
Потому
что
я
слишком
тебя
люблю
Tu
viens
voler
mes
nuits
du
fond
de
mon
sommeil
et
fais
pleurer
mes
jours
Ты
приходишь
и
крадешь
мои
ночи
из
глубин
моего
сна
и
заставляешь
мои
дни
плакать
Mais
prends
garde,
chérie,
je
ne
réponds
de
rien
Но
будь
осторожна,
дорогая,
я
ни
за
что
не
отвечаю
Si
ma
raison
s'égare
et
si
je
perds
patience
Если
мой
рассудок
помутится,
и
я
потеряю
терпение
Je
peux
d'un
trait
rayer
nos
cœurs
d'une
existence
Я
могу
одним
росчерком
пера
вычеркнуть
наши
сердца
из
существования
Dont
tu
es
le
seul
but
et
l'unique
lien
Единственной
целью
и
связью
которого
являешься
ты
Parce
que
je
n'ai
que
toi
Потому
что
у
меня
есть
только
ты
Mon
cœur
est
mon
seul
maître
et
maître
de
mon
cœur,
l'amour
nous
fait
la
loi
Мое
сердце
- мой
единственный
хозяин,
и
хозяин
моего
сердца
- любовь,
которая
нами
управляет
Parce
que
tu
vis
en
moi
Потому
что
ты
живешь
во
мне
Et
que
rien
ne
remplace
les
instants
de
bonheur
que
je
prends
dans
tes
bras
И
ничто
не
заменит
те
мгновения
счастья,
что
я
нахожу
в
твоих
объятиях
Je
ne
me
soucierai
ni
de
Dieu,
ni
des
hommes
Я
не
буду
думать
ни
о
Боге,
ни
о
людях
Je
suis
prêt
à
mourir
si
tu
mourrais
un
jour
Я
готов
умереть,
если
однажды
ты
умрешь
Car
la
mort
n'est
qu'un
jeu
comparé
à
l'amour
Потому
что
смерть
- всего
лишь
игра
по
сравнению
с
любовью
Et
la
vie
n'est
plus
rien
sans
l'amour
qu'elle
nous
donne
А
жизнь
теряет
всякий
смысл
без
той
любви,
которую
она
дарит
нам
Parce
que
je
suis
au
seuil
Потому
что
я
стою
на
пороге
D'un
amour
éternel
Вечной
любви
Je
voudrais
que
mon
cœur
n'en
portât
pas
le
deuil
И
я
хотел
бы,
чтобы
мое
сердце
не
скорбело
по
ней
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Original French, Gaby Wagenheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.