Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce Que - Live
Потому что - Живое исполнение
Parce
que
t'as
les
yeux
bleus
Потому
что
у
тебя
глаза
синие
Que
tes
cheveux
s'amusent
à
défier
le
soleil
И
волосы
твои
играют
с
солнцем,
Par
leur
éclat
de
feu
Сияя
огнём,
Parce
que
tu
as
20
ans
Потому
что
тебе
двадцать
лет,
Que
tu
croques
la
vie
comme
un
fruit
vermeil
И
ты
вкушаешь
жизнь,
как
спелый
плод,
Que
l'on
cueille
en
riant
Сорванный
со
смехом,
Tu
te
crois
tout
permis
et
n'en
fais
qu'à
ta
tête
Ты
думаешь,
что
всё
позволено,
и
делаешь,
что
вздумается,
Désolée
un
instant,
prête
à
recommencer
На
миг
раскаиваясь,
готова
начать
всё
сначала.
Tu
joues
avec
mon
cœur
comme
un
enfant
gâté
Ты
играешь
моим
сердцем,
как
избалованный
ребёнок,
Qui
réclame
un
joujou
pour
le
réduire
en
miettes
Который
просит
игрушку,
чтобы
разбить
её
вдребезги.
Parce
que
j'ai
trop
d'amour
Потому
что
моя
любовь
слишком
велика,
Tu
viens
voler
mes
nuits
du
fond
de
mon
sommeil
Ты
крадёшь
мои
ночи
из
глубины
моего
сна
Et
fais
pleurer
mes
jours
И
заставляешь
мои
дни
плакать.
Mais
prends
garde,
chérie,
je
ne
réponds
de
rien
Но
берегись,
дорогая,
я
ни
за
что
не
ручаюсь,
Si
ma
raison
s'égare
et
si
je
perds
patience
Если
мой
разум
заблудится,
и
я
потеряю
терпение,
Je
peux
d'un
trait
rayer
nos
cœurs
d'une
existence
Я
могу
одним
махом
вычеркнуть
наши
сердца
из
бытия,
Dont
tu
es
le
seul
but
et
l'unique
lien
В
котором
ты
— единственная
цель
и
единственная
связь.
Parce
que
je
n'ai
que
toi
Потому
что
у
меня
есть
только
ты,
Mon
cœur
est
mon
seul
maître
et
maître
de
mon
cœur
Моё
сердце
— мой
единственный
хозяин,
и
хозяин
моего
сердца
—
L'amour
nous
fait
la
loi
Любовь
диктует
нам
закон.
Parce
que
tu
vis
en
moi
Потому
что
ты
живёшь
во
мне,
Et
que
rien
ne
remplace
les
instants
de
bonheur
И
ничто
не
заменит
мгновений
счастья,
Que
je
prends
dans
tes
bras
Которые
я
нахожу
в
твоих
объятиях.
Je
ne
me
soucierai
ni
de
Dieu,
ni
des
hommes
Я
не
буду
заботиться
ни
о
Боге,
ни
о
людях,
Je
suis
prêt
à
mourir
si
tu
mourrais
un
jour
Я
готов
умереть,
если
ты
умрёшь
однажды,
Car
la
mort
n'est
qu'un
jeu
comparée
à
l'amour
Ведь
смерть
— всего
лишь
игра
по
сравнению
с
любовью,
Et
la
vie
n'est
plus
rien
sans
l'amour
qu'elle
nous
donne
И
жизнь
— ничто
без
любви,
которую
она
нам
дарит.
Parce
que
je
suis
au
seuil
Потому
что
я
на
пороге
D'un
amour
éternel
je
voudrais
que
mon
cœur
Вечной
любви,
я
хочу,
чтобы
моё
сердце
N'en
porta
pas
le
deuil
Не
оплакивало
её.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Original French, Gaby Wagenheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.