Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Propos de pommier
Apple Tree Talk
Un
jour
le
bon
Dieu,
le
front
soucieux
One
day
the
good
Lord,
with
a
worried
brow,
Se
dit
"Mon
vieux,
ton
grand
ciel
bleu
n′a
rien
de
rose"
Said,
"My
old
friend,
your
big
blue
sky
lacks
a
rosy
hue."
Plus
j'y
réfléchis,
plus
je
me
dis
The
more
I
think
about
it,
the
more
I
say
to
myself
Qu′il
manque
ici
un
paradis,
ou
autre
chose
That
it's
missing
a
paradise
here,
or
something
else.
Il
fit
tant
et
bien,
avec
ses
mains
He
did
so
well,
with
his
hands
Et
presque
rien,
en
un
peu
moins
And
almost
nothing,
in
a
little
less
D'une
semaine
Than
a
week
Qu'il
avait
créé
les
champs,
les
prés
That
he
had
created
the
fields,
the
meadows,
L′hiver,
l′été,
et
aussi
les
Winter,
summer,
and
also
the
Formes
humaines
Human
forms.
Il
les
convoqua,
leur
dit
"Voilà
He
summoned
them,
said
to
them,
"Here
you
go,
Avec
tout
ça
vous
n'avez
qu′à
With
all
this,
you
just
have
to
Vivre
tranquilles
Live
peacefully.
Je
vous
en
fais
don,
tout
y
est
bon
I
give
it
to
you,
everything
is
good,
Mais
attention,
à
condition
But
be
careful,
on
the
condition
D'être
dociles
Of
being
docile
Et
de
me
faire
la
promesse
And
making
me
the
promise
De
ne
pas
toucher
au
pommier
Not
to
touch
the
apple
tree
Non,
de
ne
pas
toucher
au
pommier
No,
not
to
touch
the
apple
tree
Ah
non,
hein,
de
ne
pas
toucher
au
pommier"
Ah
no,
eh,
not
to
touch
the
apple
tree."
Le
bon
Dieu
parti,
Adam
se
dit
The
good
Lord
gone,
Adam
said
to
himself,
"Ben
mon
ami
t′es
mieux
ici
"Well,
my
friend,
you're
better
off
here
Que
dans
une
usine
Than
in
a
factory.
T'as
une
beauté,
une
poupée,
qui
est
roulée
You
have
a
beauty,
a
doll,
who
is
shaped
Comme
pour
tourner
à
la
Goldwine"
Like
she
was
made
for
a
Goldwyn
film."
Et
ce
brave
Adam
passait
le
temps
And
this
good
Adam
passed
the
time
En
souriant,
béatement
Smiling,
blissfully
Comme
bien
des
hommes
Like
many
men
Sans
avoir
idée
que
sa
moitié
puisse
flirter
avec
un
r′pré-
Without
having
any
idea
that
his
better
half
could
flirt
with
a
re-
Un
r'présentant
en
pommes
A
representative
in
apples.
Ève
trouvait
charmant
et
affolant
Eve
found
charming
and
maddening
Ce
beau
Tarzan,
nommé
Serpent
This
handsome
Tarzan,
named
Serpent
Dit
à
sornettes
Said
to
be
full
of
nonsense
Qui
sut
l'envoûter,
la
fasciner
Who
knew
how
to
bewitch
her,
fascinate
her
Lui
faire
croquer
dans
la
pomme
et
Make
her
bite
into
the
apple
and
Perdre
la
tête
Lose
her
head
Au
point
d′oublier
sa
promesse
To
the
point
of
forgetting
her
promise
De
ne
pas
toucher
aux
pommiers
Not
to
touch
the
apple
trees
Ah
non,
de
ne
pas
toucher
aux
pommiers
Ah
no,
not
to
touch
the
apple
trees
Non,
non,
de
ne
pas
toucher
aux
pommiers
No,
no,
not
to
touch
the
apple
trees
Tout
commence
ici,
Eve
en
folie
It
all
starts
here,
Eve
in
a
frenzy
Prit
un
beau
fruit,
et
le
tendit
Took
a
beautiful
fruit,
and
handed
it
À
son
p′tit
homme
To
her
little
man
Et
ce
brave
Adam,
toujours
confiant
And
this
good
Adam,
always
trusting
À
belles
dents,
mordit
dedans
With
his
beautiful
teeth,
bit
into
it
Comme
une
pomme
Like
an
apple
Lorsque
Dieu
l'appris,
avec
mépris
When
God
learned
of
it,
with
contempt
Il
leur
a
dit
"Plus
d′paradis
He
said
to
them,
"No
more
paradise,
Je
vous
condamne
I
condemn
you
À
vivre
et
lutter,
à
travailler
hiver,
été"
To
live
and
fight,
to
work
winter
and
summer."
Et
tout
ça
c'est,
c′est
à
cause
d'une
femme
And
all
that
is,
it's
because
of
a
woman
C′est
ainsi
depuis
que
va
la
vie
This
is
how
life
has
been
ever
since
Même
aujourd'hui,
l'homme
est
trahi
Even
today,
man
is
betrayed
Dans
l′ignorance
In
ignorance
Et
le
vieux
pommier
presqu′oublié
And
the
old
apple
tree
almost
forgotten
Est
remplacé
par
le
péché
Is
replaced
by
the
sin
De
complaisance
Of
complacency
Car
les
femmes
tiennent
leur
promesse
For
women
keep
their
promise
De
ne
pas
toucher
aux
pommiers
Not
to
touch
the
apple
trees
Non,
de
ne
pas
toucher
aux
pommiers
No,
not
to
touch
the
apple
trees
Car,
elles
préfèrent
goûter
au
péché
Because,
they
prefer
to
taste
sin
C'est
si
doux,
c′est
si
doux
It's
so
sweet,
it's
so
sweet
De
pouvoir
goûter
au
pêché
To
be
able
to
taste
sin
Ah,
c'est
si
doux,
c′est
si
doux
Ah,
it's
so
sweet,
it's
so
sweet
De
pouvoir
goûter
au
pêché
To
be
able
to
taste
sin
De
goûter
au
pêché
To
taste
sin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Hubert Giraud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.