Текст и перевод песни Charles Aznavour - Présentation de Pierre Roche - live olympia 72
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Présentation de Pierre Roche - live olympia 72
Introducing Pierre Roche - Live at Olympia 72
Ma
cravate
qui
m′a
lâché
un
moment
My
tie
came
undone
for
a
moment,
Des
boutons
de
manchettes,
y'en
a
un
qui
est
tombé
en
coulisses
One
of
my
cufflinks
fell
off
backstage,
Vous
vous
êtes
pas
aperçu
j′espère
You
didn't
notice,
I
hope.
Et
au
fait,
je
tiens
à
vous
dire
que
je
ne
suis
pas
venu
ici
pour
faire
des
effets
de
garde
robe
And
by
the
way,
I
want
to
tell
you
that
I
didn't
come
here
to
do
a
wardrobe
change.
J'ai
mis
cette...
I
put
on
this...
Faites
un
bruit
pendant
que
je
parle
les
enfants
Make
some
noise
while
I'm
talking,
kids!
Ah
c'est
du
joli,
c′est
du
propre,
bravo
Ah,
that's
lovely,
that's
great,
bravo!
Ça
sera
répété
ça
(mettez-le
comme
ça
le
piano)
We'll
repeat
that
(put
it
like
that
on
the
piano)
J′avais
mis
cette
veste
blanche
parce
que...
I
wore
this
white
jacket
because...
Il
y
a,
n'ayons
pas
peur
des
chiffres
une
trentaine
d′année
There
are,
let's
not
be
afraid
of
numbers,
about
thirty
years
ago,
Les
duettistes
avait
pour
habitude
de
porter
le
même
complet
Duet
singers
used
to
wear
the
same
suit,
Et
de
préférence
une
veste
blanche
et
à
cette
époque-là
j'étais
moi-même
duettiste
avec
Pierre
Roche
And
preferably
a
white
jacket,
and
at
that
time
I
was
myself
a
duet
singer
with
Pierre
Roche.
T′aime
bien
saluer,
hein
You
like
to
greet
people,
don't
you?
Moi
aussi
remarque
mais
je
sais
pas
très
bien
le
faire,
tu
le
fais
beaucoup
mieux
que
moi
So
do
I,
actually,
but
I'm
not
very
good
at
it,
you
do
it
much
better
than
me.
Oui
t′as
un
côté
comment
dire,
c'est
vrai
Yes,
you
have
a
certain
something,
how
can
I
say
it,
it's
true.
Il
a
un
côté
aristocrate
quand
il
salue
lui
He
has
an
aristocratic
air
when
he
greets
people.
En
tout
cas
Charles
souviens-toi
Anyway,
Charles,
remember,
Je
t'ai
dit
très
souvent
I
told
you
very
often,
Très
souvent
quoi
Very
often
what?
Un
jour
on
fera
du
monde,
merde,
hein,
tu
vois
One
day
we'll
be
somebody,
damn
it,
you
see.
C′est
Nostradamus
ce
Pierre
Roche
This
Pierre
Roche
is
Nostradamus.
Assieds-toi
à
ce
merveilleux
piano,
je
crois
que
nous
allons
chanter
ensemble
Sit
down
at
this
wonderful
piano,
I
think
we're
going
to
sing
together.
Pour
vous
dire
que
nous
ne
chantions
pas
seulement
ensemble,
nous
écrivions
aussi
des
chansons
To
tell
you
that
we
didn't
just
sing
together,
we
also
wrote
songs.
C′est
là
où
j'ai
commencé
d′ailleurs
That's
where
I
started,
by
the
way.
Parce
que
en
fait
j'ai
commencé
comme
parolier
Because
in
fact,
I
started
as
a
lyricist.
Parce
que
Pierre
qui
était
déjà
compositeur
n′avait
pas
de
parolier
Because
Pierre,
who
was
already
a
composer,
didn't
have
a
lyricist.
On
a
surtout
chanté
nos
problèmes
personnels
We
mainly
sang
about
our
personal
problems.
Le
problème
le
plus
important
que
nous
avions
a
l'époque
c′était
l'argent
The
biggest
problem
we
had
at
the
time
was
money.
On
a
écrit
pas
mal
de
chansons
qui
parlaient
d'argent
We
wrote
quite
a
few
songs
that
talked
about
money.
On
parle
toujours
de
ce
qu′on
n′a
pas
naturellement
We
always
talk
about
what
we
don't
have,
naturally.
On
a
écrit
une
chanson
qui
s'appelle
"Je
n′ai
qu'un
sou"
par
exemple
We
wrote
a
song
called
"I
only
have
a
penny,"
for
example.
Et
encore,
pour
deux
And
even
then,
for
two.
On
a
écrit
aussi
une
chanson
qui
était
un
petit
peu
si
vous
voulez,
une
sorte
de
refoulement
We
also
wrote
a
song
that
was
a
bit,
if
you
will,
a
kind
of
repression.
"Tant
de
monnaie",
on
en
avait
pas
du
tout
alors
on
a
écrit
"Tant
de
monnaie"
"So
much
money,"
we
didn't
have
any
at
all,
so
we
wrote
"So
much
money."
Tu
te
souviens
de
"Tant
de
monnaie"
toi
Do
you
remember
"So
much
money"?
Te
souviens
tu
de
la
mise
en
scène
au
moins
Do
you
at
least
remember
the
staging?
N′exagérons
rien,
j'me
souviens
vaguement
des
paroles
Let's
not
exaggerate,
I
vaguely
remember
the
lyrics.
Moi
j′me
souviens
de
la
mise
en
scène
I
remember
the
staging.
C'est
malin
ça,
il
jouait
du
piano,
quelle
mise
en
scène
That's
clever,
he
played
the
piano,
what
staging.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre De La Roche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.