Текст и перевод песни Charles Aznavour - Si tu m'emportes
Si tu m'emportes
If You Carry Me Away
Si
tu
m′emportes
dans
le
torrent
de
joies
If
you
carry
me
away
in
the
torrent
of
joy
De
la
jeunesse
qui
s'éveille
et
parle
en
toi
Of
the
youth
that
awakens
and
speaks
in
you
Je
pourrai
sans
mesure
I
could
bathe
without
measure
Me
baigner
dans
l′eau
pure
In
the
pure
and
white
water
Et
blanche
de
ton
corps
Of
your
body
Si
tu
m'emportes
dans
ton
printemps
nouveau
If
you
carry
me
away
in
your
new
spring
J'y
cueillerai
la
fleur
sauvage
de
ta
peau
I
will
gather
the
wildflower
of
your
skin
Avant
que
de
m′étendre
Before
I
lie
down
Au
jardin
des
mots
tendres
In
the
garden
of
tender
words
Et
fort,
fort
comme
la
mort
And
strong,
strong
as
death
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
La
nuit,
le
jour
Night
and
day
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
Et
pour
toujours
And
forever
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
Nous
et
notre
amour
Us
and
our
love
Nous
et
notre
amour
Us
and
our
love
Si
tu
m′emportes
sur
le
bateau
léger
If
you
carry
me
away
on
the
light
boat
De
tes
espoirs
et
de
tes
rêves
insensés
Of
your
hopes
and
your
crazy
dreams
J'amènerai
la
voile
I
will
bring
the
sail
Et
nous
ferons
escale
And
we
will
make
a
stopover
Aux
rives
du
bonheur
On
the
shores
of
happiness
Si
tu
m′emportes
dans
le
désert
brûlant
If
you
carry
me
away
in
the
burning
desert
Où
naissent
les
folies
de
ton
âme
d'enfant
là
Where
the
follies
of
your
child's
soul
are
born
there
Là
j′y
bâtirai
un
monde
There
I
will
build
a
world
Pour
qu'à
chaque
seconde
So
that
every
second
On
vive,
on
vive
cœur
à
cœur
We
live,
we
live
heart
to
heart
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
La
nuit,
le
jour
Night
and
day
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
Et
pour
toujours
And
forever
Rien
que
toi
et
moi
Just
you
and
me
Nous
et
notre
amour
Us
and
our
love
Nous
et
notre
amour
Us
and
our
love
Mais
que
tu
m′emportes
vers
le
printemps
ou
la
mer
But
whether
you
carry
me
away
to
springtime
or
the
sea
Dans
le
torrent
de
tes
idées
ou
le
désert
In
the
torrent
of
your
ideas
or
the
desert
Qu'importe
où
tu
m'emportes,
mais
verrouille
la
porte
Wherever
you
carry
me
away,
bolt
the
door
Et
viens,
viens
contre
moi
And
come,
come
against
me
Emporte-moi
Carry
me
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.