Текст и перевод песни Charles Aznavour - Tu T'laisses Aller - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu T'laisses Aller - Live
You're Letting Yourself Go - Live
C'est
drôle,
c'que
t'es
drôle
à
r'garder
It's
funny,
how
funny
you
are
to
watch
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
You're
there,
you
wait,
you
pout
Et
moi
j'ai
envie
d'rigoler
And
I
feel
like
laughing
C'est
l'alcool
qui
monte
en
ma
tête
It's
the
alcohol
going
to
my
head
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
All
the
alcohol
I
drank
tonight
Afin
d'y
puiser
le
courage
de
t'avouer
que
j'en
ai
marre
de
toi
To
find
the
courage
to
tell
you
that
I'm
tired
of
you
De
toi
et
de
tes
commérages
Of
you
and
your
gossip
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
Of
your
body
that
leaves
me
indifferent
Et
qui
m'enlève
tout
espoir
And
that
takes
away
all
hope
J'en
ai
assez,
faut
bien
qu'j'te
l'dise
I've
had
enough,
I
have
to
tell
you
Tu
m'exaspères,
tu
m'tyrannises
You
exasperate
me,
you
tyrannize
me
Je
subis
ton
sale
caractère
I
endure
your
nasty
temper
Sans
oser
dire
que
t'exagères,
oui
Without
daring
to
say
that
you
exaggerate,
yes
Hé,
et
oui,
t'exagères,
tu
l'sais
maintenant
Hey,
and
yes,
you
exaggerate,
you
know
it
now
Parfois
je
voudrais
t'étrangler
Sometimes
I
want
to
strangle
you
Dieu,
que
t'as
changé
en
cinq
ans
God,
how
you've
changed
in
five
years
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
You're
letting
yourself
go,
you're
letting
yourself
go
Ah,
tu
es
belle
à
regarder
Ah,
you
are
beautiful
to
look
at
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Your
stockings
falling
over
your
shoes
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
And
your
old
dressing
gown
poorly
closed
Et
tes
bigoudis
là,
quelle
allure,
quelle
allure
And
your
curlers
there,
what
a
look,
what
a
look
Je
me
demande
chaque
jour
I
ask
myself
every
day
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire?
How
did
you
ever
please
me?
Comment
ai-je
pu
te
faire
la
cour
How
could
I
have
courted
you
Et
t'aliéner
ma
vie
entière?
And
alienate
my
entire
life?
Tiens,
comme
ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Here,
like
this
you
look
like
your
mother
Hé,
et
ta
mère,
elle
n'a
vraiment
rien,
mais
alors
rien
Hey,
and
your
mother,
she
really
has
nothing,
but
then
nothing
Rien
pour
inspirer
l'amour,
faut
bien
l'dire
Nothing
to
inspire
love,
it
must
be
said
D'vant
mes
amis,
quelle
catastrophe
In
front
of
my
friends,
what
a
disaster
Tu
m'contredis,
tu
m'apostrophes
You
contradict
me,
you
challenge
me
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
With
your
venom
and
your
anger
Tu
ferais
battre
des
montagnes,
ah
You
would
make
mountains
fight,
ah
Ah!
J'ai
décroché
le
gros
lot
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
toi
Ah!
I
hit
the
jackpot
the
day
I
met
you
Si
tu
t'taisais,
encore
ce
s'rait
trop
beau,
mais
bon
madame
parle,
madame
cause
If
you
were
quiet,
it
would
still
be
too
good,
but
hey,
madam
speaks,
madam
talks
Madame
s'exprime,
madame
est
libérée
alors
bien
sûr
Madam
expresses
herself,
madam
is
liberated,
so
of
course
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
You're
letting
yourself
go,
you're
letting
yourself
go
Tu
es
une
brute
et
un
tyran,
tu
n'as
pas
d'cœur,
tu
n'as
pas
d'âme,
et
pourtant
You
are
a
brute
and
a
tyrant,
you
have
no
heart,
you
have
no
soul,
and
yet
Pourtant,
j'pense
bien
souvent
que
malgré
tout
tu
es
ma
femme
Yet,
I
often
think
that
despite
everything,
you
are
my
wife
Oui,
ma
femme
Yes,
my
wife
Si
tu
voulais
faire
un
effort
If
you
would
make
an
effort
Tout
pourrait
reprendre
sa
place
Everything
could
fall
back
into
place
Pour
maigrir,
fais
un
peu
de
sport,
arrange-toi
d'vant
ta
glace
To
lose
weight,
do
some
sports,
fix
yourself
up
in
front
of
your
mirror
Est-ce
que
j'sais
moi?
Do
I
know?
Accroche
un
sourire
à
ta
face,
maquille
ton
cœur,
habille
ton
corps
Put
a
smile
on
your
face,
make
up
your
heart,
dress
up
your
body
Oui,
ton
corps
Yes,
your
body
Au
lieu
d'penser
que
j'te
déteste
et
de
me
fuir
comme
la
peste
Instead
of
thinking
that
I
hate
you
and
running
away
from
me
like
the
plague
Essaie
de
te
montrer
gentille
Try
to
be
nice
Redeviens
la
petite
fille
Become
the
little
girl
again
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Who
gave
me
so
much
happiness
Et
parfois
comme
par
le
passé
And
sometimes,
like
in
the
past
J'aimerais
que
tout
contre
mon
cœur
I
would
like
that
close
to
my
heart
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
You
let
yourself
go,
you
let
yourself
go
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznaourian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.