Текст и перевод песни Charles Aznavour - Un bel incendie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un bel incendie
A Beautiful Fire
Moi
j′connais
pas
du
tout
celui
qu'a
foutu
l′feu
I
don't
know
the
one
who
started
the
fire
at
all,
Le
moins
qu'on
puisse
en
dire
c'est
qu′il
a
su
s′y
prendre
The
least
we
can
say
is
he
knew
how
to
do
it.
Fallait
voir
le
boulot,
ça
flambait,
pas
qu'un
peu
You
had
to
see
the
job,
it
was
blazing,
not
just
a
little
bit.
En
une
heure,
tout
est
cuit,
toute
la
crèche
est
en
cendres
In
an
hour,
everything's
cooked,
the
whole
place
is
in
ashes.
J′vais
récapituler:
les
bâtiments
d'abord
Let
me
recap:
the
buildings
first,
La
ferme,
les
greniers,
les
écuries,
la
grange
The
farmhouse,
the
attics,
the
stables,
the
barn.
À
l′heure
où
j'vous
dis
ça,
tous
les
bestiaux
sont
morts
As
I
speak,
all
the
livestock
is
dead.
Un
feu
qui
prend
comme
ça,
c′est
tout
d'même
bien
étrange
A
fire
that
catches
like
that,
it's
really
quite
strange.
Paaa,
papalapa
Paaa,
papalapa
Paaa,
papapa
Paaa,
papapa
N'empêche
que
v′là
des
gens
qui
sont
tous
dans
l′malheur
Still,
there
are
people
who
are
all
in
trouble
now.
Richards
comme
ils
étaient,
ils
ont
pas
l'habitude
Rich
as
they
were,
they're
not
used
to
it.
Un
été,
c′est
pas
drôle,
un
éclair
de
chaleur
One
summer,
it's
not
funny,
a
flash
of
heat,
Les
v'là
fauchés
maintenant,
ils
vont
la
trouver
rude
Now
they're
broke,
they're
gonna
find
it
rough.
Surtout
que,
dans
l′patelin,
ils
sont
plutôt
mal
vus
Especially
since,
in
the
village,
they're
rather
disliked.
Riches
comme
tous
les
Crésus,
un
secret
pour
personne
Rich
like
Croesus,
it's
no
secret
to
anyone.
Mais
depuis
25
ans
qu'ils
sont
ici,
voire
plus
But
for
the
25
years
they've
been
here,
or
even
more,
Ils
ont
tous,
comme
on
dit,
mal
à
la
main
qui
donne
They
all
have,
as
they
say,
a
stingy
hand.
Papa,
papapa
Papa,
papapa
C′est
pas
des
gens
d'ici,
plutôt
des
étrangers
They're
not
from
here,
more
like
foreigners.
Ça
cause
même
pas
l'patois,
allez
donc
les
comprendre
They
don't
even
speak
the
dialect,
go
figure
them
out.
On
a
tout
essayé
dans
l′temps
pour
les
changer
We
tried
everything
in
the
past
to
change
them,
Sans
savoir
quoi
leur
dire,
ni
par
quel
bout
les
prendre
Without
knowing
what
to
say
to
them,
or
how
to
approach
them.
Mais
question
d′incendie,
vingt
dieux!
Les
v'là
gâtés
But
when
it
comes
to
fire,
good
heavens!
They're
spoiled.
Tout
l′monde
y
met
du
sien,
les
pompiers
font
c'qu′ils
peuvent
Everyone's
doing
their
best,
the
firefighters
are
doing
what
they
can.
Mais
un
machin
comme
ça,
on
n'peut
pas
l′arrêter
But
something
like
this,
you
can't
stop
it.
T'as
beau
gesticuler,
ça
sert
à
rien,
la
preuve
You
can
try
to
gesticulate
all
you
want,
it's
useless,
the
proof
is
there.
Paaa,
papalapa
Paaa,
papalapa
Paaa,
papapa
Paaa,
papapa
Des
flammes
de
cette
taille-là,
ça
va
tout
bousiller
Flames
this
size
will
destroy
everything.
Toute
la
baraque
y
passe,
ça
commence
par
les
poutres
The
whole
house
is
going,
starting
with
the
beams.
Trois
kilomètres
autour,
ça
sent
l'cochon
grillé
Three
kilometers
around,
it
smells
like
grilled
pork.
Pour
dire
la
vérité,
moi,
j′en
ai
rien
à
foutre
To
tell
the
truth,
I
don't
give
a
damn.
Une
fois,
j′leur
ai
demandé
un
p'tit
service
de
rien
Once,
I
asked
them
for
a
small
favor,
nothing
at
all,
Même
pas
la
charité,
de
quoi
m′tirer
d'affaire
Not
even
charity,
just
something
to
help
me
out.
Ces
gens-là
m′ont
reçu,
disons-le,
comme
un
chien
Those
people
treated
me,
let's
say,
like
a
dog.
Ils
vont
comprendre
maintenant
c'que
ça
fait,
la
misère
They'll
understand
now
what
misery
feels
like.
Ils
avaient
du
cheptel,
des
chevaux,
300
moutons
They
had
livestock,
horses,
300
sheep,
Une
centaine
de
cochons,
des
vaches,
de
la
volaille
A
hundred
pigs,
cows,
poultry.
Fini
tout
ça,
fini,
grillé
jusqu′au
trognon
All
gone,
finished,
grilled
to
the
core.
C'est
cuit,
y'a
qu′à
s′servir,
on
liquide
et
on
s'taille
It's
cooked,
just
help
yourself,
we
liquidate
and
we
split.
Un
incendie
comme
ça,
ça
console
un
p′tit
peu
A
fire
like
that,
it's
a
little
bit
of
consolation
Ceux
qui
peuvent
pas
blairer
les
gens
dans
la
fortune
For
those
who
can't
stand
people
with
fortune.
Pour
tout
ratiboiser,
on
n'pouvait
pas
faire
mieux
To
raze
everything,
we
couldn't
have
done
better
En
plein
milieu
d′la
nuit
par
un
beau
clair
de
lune
In
the
middle
of
the
night
under
a
beautiful
moonlit
sky.
Paaa,
papalapa
Paaa,
papalapa
Paaa,
papapa
Paaa,
papapa
Mais
j'connais
pas
du
tout
celui
qu′a
foutu
l'feu,
moi,
là
But
I
don't
know
the
one
who
started
the
fire
at
all,
I
don't.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Bernard Dimey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.