Текст и перевод песни Charles Aznavour - Une vie d'amour (BOF 'Téhéran 43')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une vie d'amour (BOF 'Téhéran 43')
Жизнь любви (из к/ф 'Тегеран 43')
Une
vie
d'amour
Жизнь
любви,
Que
l'on
s'était
jurée
Которую
мы
друг
другу
поклялись
прожить,
Et
que
le
temps
a
désarticulée
И
которую
время
разделило
на
части,
Jour
après
jour
День
за
днем
Blesse
mes
pensées
Ранит
мои
мысли.
Tant
des
mots
d'amour
Так
много
слов
любви
En
nos
cœurs
étouffés
Задушены
в
наших
сердцах.
Dans
un
sanglot
В
рыдании,
L'espace
d'un
baiser
Длиною
в
поцелуй,
Sont
restés
sourds
à
tout
Они
остались
глухи
ко
всему,
Mais
n'ont
rien
changé
Но
ничего
не
изменили.
Car
un
au
revoir
Ведь
«до
свидания»
Ne
peut
être
un
adieu
Не
может
быть
«прощай»,
Et
fou
d'espoir
И,
безумный
от
надежды,
Je
m'en
remets
à
Dieu
Я
вверяю
себя
Богу,
Pour
te
revoir
Чтобы
увидеть
тебя
снова,
Et
te
parler
encore
И
говорить
с
тобой
еще,
Et
te
jurer
encore
И
клясться
тебе
еще.
Une
vie
d'amour
Жизнь
любви,
Remplie
de
rires
clairs
Наполненная
звонким
смехом,
Un
seul
chemin
Один-единственный
путь,
Déchirant
nos
enfers
Разрывающий
наши
преисподние,
Allant
plus
loin
Уходящий
дальше,
La
nuit
des
nuits
Ночь
всех
ночей.
Une
vie
d'amour
Жизнь
любви,
Que
l'on
s'était
jurée
Которую
мы
друг
другу
поклялись
прожить,
Et
que
le
temps
a
désarticulée
И
которую
время
разделило
на
части,
Jour
après
jour
День
за
днем
Blesse
mes
pensées
Ранит
мои
мысли.
Tant
de
mots
d'amour
Так
много
слов
любви,
Que
nos
cœurs
ont
criés
Которые
кричали
наши
сердца,
De
mots
tremblés
Слов
дрожащих,
De
larmes
soulignées
Слезами
подчеркнутых,
Dernier
recours
Последнее
прибежище
De
joies
désaharmonisées
Рассогласованных
радостей.
Des
aubes
en
fleurs
От
цветущих
зорь
Aux
crépuscules
gris
До
серых
сумерек,
Tout
va,
tout
meurt
Все
идет,
все
умирает,
Mais
la
flamme
survit
Но
пламя
живет
D'un
immortel
été
Бессмертного
лета,
D'un
éternel
été
Вечного
лета.
Une
vie
d'amour
Жизнь
любви,
Une
vie
pour
s'aimer
Жизнь,
чтобы
любить
друг
друга,
Jusqu'au
souffle
dernier
До
последнего
вздоха.
Bon
an
mal
an
В
хорошие
и
плохие
годы,
T'aimer
encore
Любить
тебя
еще
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGES GARVARENTZ, CHARLES AZNAVOUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.