Текст и перевод песни Charles Aznavour - Vive La Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vive La Vie
Да здравствует жизнь
Quel
plaisir
Какое
удовольствие,
Le
monde
est
grand,
le
monde
est
beau
мир
огромен,
мир
прекрасен.
Sans
faillir,
entrons
dans
ce
siècle
nouveau
Без
колебаний
войдем
в
этот
новый
век.
Nous
unir,
dans
un
vaste
charivari
Объединимся
в
этой
грандиозной
феерии.
Vive
la
vie,
vive
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
да
здравствует
жизнь!
Nous
promets
des
joies
par
milliers
сулит
нам
тысячи
радостей.
C'est
grisant
Это
волнующе
—
De
tout
connaître
et
tout
tenter
познать
всё
и
испытать
всё.
Si
les
gens
nous
critiquent,
nul
s'en
soucie
Если
люди
нас
критикуют,
кого
это
волнует?
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь!
Du
berceau
jusqu'à
la
tombe
От
колыбели
до
могилы
Le
temps
nous
est
compté
нам
отмерено
определенное
время.
Avant
que
nos
corps
succombent
Прежде
чем
наши
тела
поддадутся
À
la
fatalité,
il
faut
en
profiter
неизбежному,
нужно
наслаждаться.
Vos
discours
de
ceux
regrettant
le
passé
Ваши
речи,
полные
сожалений
о
прошлом,
Qui
sont
sourds
à
l'appel
des
joies
annoncées
тех,
кто
глух
к
зову
обещанных
радостей,
Font
un
four
face
à
notre
philosophie
бессильны
перед
нашей
философией.
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь!
Profitons
des
libertés
de
notre
temps
Воспользуемся
свободами
нашего
времени
Et
perdons
la
tête
au
rythme
du
cancan
и
потеряем
голову
в
ритме
канкан.
Assumons
nos
folies
sans
hypocrisie
Примем
наши
безумства
без
лицемерия.
Vive
la
vie,
vive
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
да
здравствует
жизнь!
On
se
lie,
avec
des
groupes
de
fêtards
Мы
связываем
себя
с
компаниями
гуляк,
Gents
de
nuit
et
ces
rencontres
de
hasard
ночных
людей,
и
эти
случайные
встречи
N'ont
qu'un
cri
qui
résonne
comme
un
défi
звучат
лишь
одним
криком,
подобным
вызову:
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь!
Et
lorsque
passe
d'aventure
И
когда
мимолетно
появляется
Une
fraîche
beauté
свежая
красавица,
Bien
dotée
par
la
nature
щедро
одаренная
природой,
Allez
sans
hésiter,
il
faut
en
profiter
действуйте
без
колебаний,
нужно
наслаждаться.
Alors
c'est
vrai
Да,
это
правда,
Nous
voyons
filer
nos
printemps
мы
видим,
как
уходят
наши
весны.
Tant
qu'on
est
Пока
мы
живы,
Tant
qu'il
nous
reste
encore
des
dents
пока
у
нас
еще
есть
зубы,
Car
qui
sait,
ce
que
demain
nous
est
promis
ведь
кто
знает,
что
сулит
нам
завтрашний
день.
Et
entre
nous
si
la
vie
n'est
qu'une
comédie
И
между
нами,
если
жизнь
— всего
лишь
комедия,
Jouons-la
sans
à
priori
сыграем
ее
без
предубеждений.
Et
vive
la
vie,
vive
la
vie,
la
vie
И
да
здравствует
жизнь,
да
здравствует
жизнь,
жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHARLES AZNAVOUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.