Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
tome
en
solitario
el
camino
hacia
Dios,
When
I
take
the
solitary
road
to
God,
Y
que
cierre
el
calendario
que
Él
me
dio,
And
I
close
the
calendar
that
He
gave
me,
He
de
hacerle
el
inventario
de
mi
vida
por
aquí...
I
must
make
an
inventory
of
my
life
here...
Le
diré
si
es
necesario
que
viví!
I
will
tell
Him
if
necessary
that
I
lived!
Que
nací
de
carne
y
hueso
como
todos
los
demás,
That
I
was
born
of
flesh
and
blood
like
everyone
else,
Que
viví
cada
segundo
y
algo
más,
That
I
lived
every
second
and
more,
Que
viví
gracias
a
eso
que
la
vida
me
ofreció!
That
I
lived
thanks
to
that
which
life
offered
me!
Porque
el
hombre,
Because
man,
El
más
bueno
y
el
peor,
The
best
and
worst,
Por
el
hecho
de
nacer
ya
es
pecador...!
By
the
fact
of
being
born
is
already
a
sinner...!
Sin
ser
menos
optimista
que
la
media
general,
Without
being
less
optimistic
than
the
general
average,
Le
diré
en
mi
entrevista
al
tribunal,
I
will
tell
Him
in
my
interview
with
the
court,
Que
yo
he
sido
un
artista
That
I
have
been
an
artist
Y
que
un
santo
nunca
fui
And
that
a
saint
I
never
was
Y
aunque
sea
egoísta
diré
que
viví,
And
although
I
am
selfish
I
will
say
that
I
lived,
Y
no
pedía
más
que
un
poco
de
amistad,
And
I
asked
for
nothing
more
than
a
little
friendship,
Que
viví
sólo
por
la
felicidad,
That
I
lived
only
for
happiness,
Que
viví
sin
beatería
That
I
lived
without
beatification
Y
eso
es
lo
que
temo
más,
And
that
is
what
I
fear
the
most,
Aunque
sé
que
Dios
sabría
perdonar,
Although
I
know
that
God
would
forgive,
Como
manda
a
los
hombres
observar...
As
He
commands
men
to
observe...
Si
mis
cartas
credenciales,
If
my
credentials,
Fuesen
poco
para
él,
Were
not
enough
for
Him,
O
si
son
superficiales
le
diré,
Or
if
they
are
superficial
I
will
tell
Him,
Que
entre
todos
los
mortales
That
among
all
mortals
Yo
he
sido
el
más
feliz
I
have
been
the
happiest
Y
no
temo
confesarle
que
viví,
And
I
am
not
afraid
to
confess
that
I
lived,
Que
viví
a
toda
vela,
That
I
lived
in
full
sail,
Cada
día
un
nuevo
amor,
Every
day
a
new
love,
Que
viví
de
las
mujeres
lo
mejor,
That
I
lived
the
best
of
women,
Que
viví
en
nombre
de
ellas
That
I
lived
in
their
name
Y
he
llevado
siempre
en
mí,
And
I
have
always
carried
in
me,
La
mayor
pasión
ardiente
y
frenesí...
The
greatest
burning
passion
and
frenzy...
Sin
haber
vivido
mucho
he
de
decir,
Without
having
lived
much
I
must
say,
Que
viví...
That
I
lived...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Ibert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.