Текст и перевод песни Charles Aznavour - Vous et tu (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous et tu (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
You and You (Live at the Yerevan Opera House / September 21, 1996)
Vous
êtes
chère
grande
artiste
You
are
a
dear,
great
artist,
La
plus
charmante
des
amis
The
most
charming
of
friends,
Et
l'hôtesse
la
plus
exquise
And
the
most
exquisite
hostess
Que
n'ait
jamais
connue
Paris
That
Paris
has
ever
known.
Chez
vous
c'est
toujours
table
ouverte
At
your
place,
it's
always
open
house,
On
y
côtoie
le
monde
entier,
des
diplomates
et
des
poètes
One
rubs
shoulders
with
the
whole
world,
diplomats
and
poets,
Mais
les
mondanités
passées
But
once
the
social
gatherings
are
over,
Libérée
de
ton
enveloppe
Freed
from
your
shell,
Tu
deviens
dans
l'intimité
You
become,
in
private,
La
plus
formidable
salope
qu'une
mère
n'ait
enfantée
The
most
formidable
slut
a
mother
ever
bore.
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Vous
que
j'admire
You
whom
I
admire
Toi
qui
m'attires
You
who
attract
me
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Es
respectable,
mais
sans
vertu
Are
respectable,
but
without
virtue.
Nul
ne
sait
que
l'on
est
complices
No
one
knows
that
we
are
accomplices,
Nos
rapports
semblent
anodins
Our
relationship
seems
harmless,
Jamais
vos
yeux
ne
vous
trahissent
Your
eyes
never
betray
you
S'ils
croisent
un
instant
les
miens
If
they
meet
mine
for
a
moment.
À
l'heure
où
votre
époux
en
scène
At
the
hour
when
your
husband
on
stage
Joue
du
Musset
subventionné
Plays
subsidized
Musset,
Vous
montez
jusqu'à
mon
septième
You
come
up
to
my
seventh
floor,
Ciel
et
enfer
de
nos
pêchés
et
sur
mon
lit,
nue
et
offerte
Heaven
and
hell
of
our
sins,
and
on
my
bed,
naked
and
offered,
Délaissant
tes
airs
de
statue
Abandoning
your
statuesque
airs,
Tu
te
révèles
plus
experte
qu'une
sirène
de
la
rue
You
reveal
yourself
more
expert
than
a
street
siren.
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Vous
que
j'admire
You
whom
I
admire
Toi,
toi
qui
m'attires
You,
you
who
attract
me
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Est
respectable,
mais
sans
vertu
Are
respectable,
but
without
virtue.
Sur
vos
coussins
de
velours
tendre
On
your
soft
velvet
cushions,
Sous
l'or
qui
orne
vos
salons
Under
the
gold
that
adorns
your
salons,
Vos
amis
viennent
vous
entendre
Your
friends
come
to
hear
you
Prêcher
pour
la
révolution
Preach
for
the
revolution.
Le
cou
chargé
de
pierres
fines
Your
neck
laden
with
precious
stones,
Payées
par
l'or
de
vos
contrats
Paid
for
by
the
gold
of
your
contracts,
Vous
jouez
de
façon
divine
You
play
divinely
Le
rôle
de
Passionaria,
prête
à
tout
brûler
sur
la
terre
The
role
of
Passionaria,
ready
to
burn
everything
on
earth.
Mais
la
nuit
quand
tu
viens
me
voir
But
at
night
when
you
come
to
see
me,
C'est
toi
qu'as
le
feu
aux
artères,
aux
artères
et
puis
autre
part
It's
you
who
has
fire
in
your
arteries,
in
your
arteries
and
elsewhere.
J'sais
que
vous
I
know
that
you
J'sais
que
tu
I
know
that
you
Vous
que
j'admire
You
whom
I
admire
Toi
qui
m'attires
You
who
attract
me
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Est
respectable,
mais
sans
vertu
Are
respectable,
but
without
virtue.
Le
verre
en
cristal
de
Bohème
The
Bohemian
crystal
glass
Donne
au
vin
rouge
un
autre
goût
Gives
the
red
wine
a
different
taste.
Quant
au
caviar,
c'est
sans
problème
As
for
caviar,
it's
no
problem
Puisqu'il
vient
tout
droit
de
Bakou
Since
it
comes
straight
from
Baku.
Vous
savez
de
façon
subtile
You
know
in
a
subtle
way
Manger
à
tous
les
rateliers
How
to
eat
at
all
the
troughs.
Faut
des
appuis,
c'est
très
utile
You
need
support,
it's
very
useful
Et
des
amis
de
tous
côtés,
vous
de
gauche,
allons
ça
m'épate
And
friends
on
all
sides,
you
on
the
left,
well,
that
amazes
me
Quand
j'ai
le
sentiment,
ma
chère,
que
tu
n'es
pas
si
maladroite
When
I
have
the
feeling,
my
dear,
that
you're
not
so
clumsy
Quand
tu
veux
t'envoyer
en
l'air
When
you
want
to
get
laid.
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Vous
que
j'admire
You
whom
I
admire
Toi
qui
m'attires
You
who
attract
me
Je
sais
que
vous
I
know
that
you
Je
sais
que
tu
I
know
that
you
Est
respectable,
mais
sans
vertu
Are
respectable,
but
without
virtue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.