Текст и перевод песни Charles Aznavour - Víví (J'ai vécu)
Cuando
tome
en
solitario
Когда
я
беру
Соло
El
camino
hacia
Dios
Путь
к
Богу
Y
que
cierre
el
calendario
que
él
me
dio
И
пусть
он
закроет
календарь,
который
он
дал
мне.
He
de
hacerle
el
inventario
Я
должен
сделать
инвентаризацию.
De
mi
vida
por
aquí
Из
моей
жизни
здесь.
Le
diré
si
es
necesario
que
viví
Я
скажу
вам,
если
нужно,
что
я
жил
Que
nací
de
carne
y
hueso
Что
я
родился
из
плоти
и
крови.
Cómo
todos
los
demás
Как
и
все
остальные
Que
viví
cada
segundo
y
algo
más
Что
я
жил
каждую
секунду,
а
что-то
еще.
Que
viví
gracias
a
eso
Что
я
жил
благодаря
этому.
Que
la
vida
me
ofreció
Что
жизнь
предложила
мне
Porque
el
hombre,
el
más
bueno
y
el
peor
Потому
что
человек,
самый
хороший
и
худший
Por
el
hecho
de
nacer
ya
es
pecador
За
то,
что
родился
уже
грешным.
Sin
ser
menos
optimista
Не
будучи
менее
оптимистичным
Que
la
media
general
Чем
общее
среднее
Le
diré
en
mí
entrevista
al
tribunal
Я
расскажу
в
своем
интервью
суду
Que
yo
he
sido
una
artista
Что
я
была
художницей.
Y
que
un
santo
nunca
fui
И
что
святым
я
никогда
не
был.
Y
aunque
sea
egoísta
ayer
viví
И
даже
если
это
эгоистично,
вчера
я
жил.
Que
viví
y
no
pedía
más
Что
я
жил
и
больше
не
просил
Que
un
poco
de
amistad
Что
Немного
дружбы
Que
viví
solo
por
la
felicidad
Что
я
жил
только
ради
счастья.
Que
viví
sin
beatería,
Что
я
жил
без
беатерии,,
Y
eso
es
lo
que
temo
más
И
это
то,
чего
я
боюсь
больше
всего.
Aunque
sé
que
dios
sabría
perdonar
Хотя
я
знаю,
что
Бог
умеет
прощать.
Como
manda
a
los
hombres
observar
Как
он
повелевает
мужчинам
наблюдать
Si
mis
cartas
credenciales
Если
мои
письма
верительные
Fuesen
poco
para
él
Для
него
это
было
мало
O
si
son
superficiales
le
diré
Или
если
они
поверхностны,
я
скажу
ему,
Que
entre
todos
los
mortales
Что
среди
всех
смертных
Yo
he
sido
el
más
feliz
Я
был
самым
счастливым.
Y
no
temo
confesarle
que
viví
И
я
не
боюсь
признаться
ему,
что
я
жил.
Que
viví
a
toda
vela
Что
я
жил
под
парусом.
Cada
día
un
nuevo
amor
Каждый
день
новая
любовь
Que
viví
de
las
mujeres
lo
mejor
Что
я
жил
у
женщин
лучше
всего.
Que
viví
en
nombre
de
ellas
Что
я
жил
во
имя
них.
Y
he
llevado
siempre
en
mí
И
я
всегда
носил
на
себе.
La
mayor
pasión
ardiente
y
frenesí
Самая
большая
жгучая
страсть
и
безумие
Sin
haber
vivido
mucho
he
de
decir
Не
прожив
долго,
я
должен
сказать,
Que
viví...
feliz
Что
я
жил...
счастливый
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.