Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les maudits - Remasterisé en 2019
Die Verdammten - Remastered 2019
Dieu
sait
que
vous
aimiez
la
vie
Gott
weiß,
wie
sehr
ihr
das
Leben
liebtet
Vous
l'aimiez
avec
violence
Ihr
liebtet
es
mit
wilder
Glut
De
soleils
noirs
en
paradis
Von
schwarzen
Sonnen
zum
Paradies
Et
d'alcool
en
mélancolie
Und
Alkohol
in
Melancholie
Vous
l'avez
étreinte
en
tous
sens
Ihr
umarmtet
es
in
jeder
Form
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Ihr,
die
man
die
Verdammten
nennt
Nerval
et
Modigliani
Nerval
und
Modigliani
Van
Gogh
brûlé
par
la
Provence
Van
Gogh,
verbrannt
von
der
Provence
Rimbaud,
Verlaine,
en
vos
folies
Rimbaud,
Verlaine,
in
eurem
Wahnsinn
Vous
aviez
le
mal
d'existence
Ihr
hattet
das
Leiden
der
Existenz
Vous
aviez
le
mal
d'infini
Ihr
hattet
das
Leiden
der
Unendlichkeit
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Ihr,
die
man
die
Verdammten
nennt
Dieu
sait
que
vous
étiez
vivants
Gott
weiß,
dass
ihr
lebendig
wart
Vous
l'étiez
avec
insolence
Ihr
lebtet
in
eurer
Trotzigkeit
Absolus
comme
les
enfants
Absolut
wie
kleine
Kinder
Comme
les
dieux
incandescents
Wie
flammende
Götter
Jetant
vos
défis
à
la
chance
Ihr
trotztet
dem
Schicksal
Vous
aviez
le
mal
des
ardents
Ihr
hattet
das
Feuer
der
Leidenschaft
Arbres
fous
qui
guettez
Camus
Verrückte
Bäume,
die
Camus
bewachen
Fusil
levé
sur
Hemingway
Gewehr
erhoben
auf
Hemingway
Pour
Garcia
Lorca,
balle
nue
Für
Garcia
Lorca
nackte
Kugel
Moitié
martyrs,
moitié
damnés
Halb
Märtyrer,
halb
Verdammte
Vous
aviez
le
mal
d'infini
Ihr
hattet
das
Leiden
der
Unendlichkeit
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Ihr,
die
man
die
Verdammten
nennt
Vos
visages,
vos
paroles
vivent
Eure
Gesichter,
eure
Worte
leben
Dans
le
cœur
des
hommes,
à
présent
Jetzt
in
den
Herzen
der
Menschen
Je
voudrais
que
sur
l'autre
rive
Ich
wünschte,
am
anderen
Ufer
L'essentielle
beauté
survive
Überlebt
die
wesentliche
Schönheit
Et
vous
porte
à
travers
le
temps
Und
trägt
euch
durch
die
Zeit
Calmes
et
beaux
comme
des
gisants
Still
und
schön
wie
Liegende
Nerval
et
...
Nerval
und
...
Vous
tous,
les
dévorés
d'absence
Ihr
alle,
die
ihr
von
Abwesenheit
verzehrt
wurdet
Possédez-vous
enfin
la
vie?
Besitzt
ihr
endlich
das
Leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.