Текст и перевод песни Charles Dumont - Les maudits - Remasterisé en 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les maudits - Remasterisé en 2019
Проклятые - Ремастеринг 2019
Dieu
sait
que
vous
aimiez
la
vie
Бог
знает,
как
ты
любила
жизнь,
Vous
l'aimiez
avec
violence
Любила
с
яростной,
безумной
силой,
De
soleils
noirs
en
paradis
От
чёрных
солнц
до
райских
кущ
стремилась,
Et
d'alcool
en
mélancolie
От
алкоголя
к
меланхолии
плыла.
Vous
l'avez
étreinte
en
tous
sens
Ты
обнимала
жизнь
во
всех
её
проявлениях,
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Ты,
кого
называют
проклятой.
Nerval
et
Modigliani
Нерваль
и
Модильяни,
Van
Gogh
brûlé
par
la
Provence
Ван
Гог,
сгоревший
в
пламени
Прованса,
Rimbaud,
Verlaine,
en
vos
folies
Рембо,
Верлен,
в
безумстве
своём
гениальные,
Vous
aviez
le
mal
d'existence
Вы
познали
всю
боль
существования,
Vous
aviez
le
mal
d'infini
Вы
познали
всю
боль
бесконечности,
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Вы,
кого
называют
проклятыми.
Dieu
sait
que
vous
étiez
vivants
Бог
знает,
как
ярко
вы
жили,
Vous
l'étiez
avec
insolence
Жили
с
дерзкой,
непокорной
силой,
Absolus
comme
les
enfants
Абсолютны,
как
дети
малые,
Comme
les
dieux
incandescents
Как
боги
раскалённые,
гневные,
Jetant
vos
défis
à
la
chance
Бросая
вызов
судьбе
слепой,
Vous
aviez
le
mal
des
ardents
Вы
познали
страдания
пылких
сердец.
Arbres
fous
qui
guettez
Camus
Безумные
деревья,
подстерегающие
Камю,
Fusil
levé
sur
Hemingway
Ружьё,
поднятое
на
Хемингуэя,
Pour
Garcia
Lorca,
balle
nue
Для
Гарсиа
Лорки
— голая
пуля,
Moitié
martyrs,
moitié
damnés
Наполовину
мученики,
наполовину
проклятые,
Vous
aviez
le
mal
d'infini
Вы
познали
всю
боль
бесконечности,
Vous
qu'on
appelle
les
maudits
Вы,
кого
называют
проклятыми.
Vos
visages,
vos
paroles
vivent
Ваши
лица,
ваши
слова
живут,
Dans
le
cœur
des
hommes,
à
présent
В
сердцах
людей,
и
по
сей
день
звучат.
Je
voudrais
que
sur
l'autre
rive
Я
хочу,
чтобы
на
том
берегу,
L'essentielle
beauté
survive
Сущностная
красота
жила,
Et
vous
porte
à
travers
le
temps
И
несла
вас
сквозь
время
быстротечное,
Calmes
et
beaux
comme
des
gisants
Спокойными
и
прекрасными,
словно
спящие.
Nerval
et
...
Нерваль
и
...
Vous
tous,
les
dévorés
d'absence
Вы
все,
истерзанные
отсутствием,
Possédez-vous
enfin
la
vie?
Обрели
ли
вы,
наконец,
жизнь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.