Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
n'est
qu'un
peu
de
poésie
dans
le
ciel
des
matins
de
pluie
Es
ist
nur
ein
wenig
Poesie
am
Himmel
regnerischer
Morgen
Le
satin
rose
de
ta
peau
que
je
caresse
avec
des
mots
Der
rosa
Satin
deiner
Haut,
den
ich
mit
Worten
streichle
C'est
un
baiser
un
peu
futile
par
un
tendre
matin
d'avril
Es
ist
ein
Kuss,
ein
wenig
belanglos,
an
einem
zarten
Aprilmorgen
C'est
une
bouteille
à
la
mer,
une
oasis
dans
le
désert
Es
ist
eine
Flaschenpost
im
Meer,
eine
Oase
in
der
Wüste
C'est
trois
fois
rien
une
chanson
Es
ist
fast
nichts,
ein
Lied
C'est
du
champagne,
un
frisson
Es
ist
Champagner,
ein
Schauer
À
quoi
ça
sert
une
chanson
Wozu
dient
ein
Lied?
Ça
dure
à
peine
une
saison
Es
dauert
kaum
eine
Jahreszeit
Ce
n'est
qu'un
point
dans
l'infini,
un
petit
bout
de
mélodie
Es
ist
nur
ein
Punkt
im
Unendlichen,
ein
kleines
Stück
Melodie
Que
l'on
invente
sur
un
piano
et
qu'on
habille
avec
des
mots
Die
man
auf
einem
Klavier
erfindet
und
die
man
mit
Worten
kleidet
C'est
un
prénom
sur
une
page,
un
jour
un
mois
juste
une
image
Es
ist
ein
Vorname
auf
einer
Seite,
ein
Tag,
ein
Monat,
nur
ein
Bild
Et
dans
le
fleuve
d'aujourd'hui,
c'est
sûrement
toute
ma
vie
Und
im
Fluss
von
heute
ist
es
sicher
mein
ganzes
Leben
C'est
trois
fois
rien
une
chanson
Es
ist
fast
nichts,
ein
Lied
C'est
du
champagne,
un
frisson
Es
ist
Champagner,
ein
Schauer
C'est
peu
de
chose
une
chanson
Es
ist
wenig,
ein
Lied
Mais
dis-moi
c'que
nous
ferions
Aber
sag
mir,
was
wir
tun
würden
S'il
n'y
avait
plus
de
chansons
Wenn
es
keine
Lieder
mehr
gäbe
C'est
trois
fois
rien
une
chanson
Es
ist
fast
nichts,
ein
Lied
C'est
du
champagne,
un
frisson
Es
ist
Champagner,
ein
Schauer
C'est
peu
de
chose
une
chanson
Es
ist
wenig,
ein
Lied
Mais
dis-moi
c'que
nous
ferions
Aber
sag
mir,
was
wir
tun
würden
S'il
n'y
avait
plus
de
chansons
Wenn
es
keine
Lieder
mehr
gäbe
C'est
du
champagne,
un
frisson
Es
ist
Champagner,
ein
Schauer
C'est
peu
de
chose
une
chanson
Es
ist
wenig,
ein
Lied
Mais
dis-moi
c'que
nous
ferions
Aber
sag
mir,
was
wir
tun
würden
S'il
n'y
avait
plus
de
chansons
Wenn
es
keine
Lieder
mehr
gäbe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Gaston Dumont, Jean Lahcene, Francoise Alice Georgette Lo, Frederic Andrews
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.