Текст и перевод песни Charles Smith - why Can't I Cry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
why Can't I Cry
Почему я не могу плакать
Just
can't
control
myself...
Просто
не
могу
себя
контролировать...
It's
so
hard
to
explain...
Это
так
сложно
объяснить...
Even
after
crying
all
those
nights
for
you...
Даже
после
всех
этих
ночей,
что
я
проплакал
по
тебе...
I
know
you
can
hear
me
out
there,
and
i
know
you
feel
me...
Я
знаю,
ты
слышишь
меня
там,
и
я
знаю,
ты
чувствуешь
меня...
And
I
just
wanna
let
you
know...
И
я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала...
You
are
mine...
Ты
моя...
And
I
love
you
more
then
anything...
И
я
люблю
тебя
больше
всего
на
свете...
Akhiyan
nu
khwab
wakha
gayi
ae...
Мои
глаза
разучились
видеть
сны...
Sanu
jhute
laare
laa
gayi
ae...
Они
соблазнили
меня
ложными
обещаниями...
Ishq
da
raula
pa
ke
tu
sadde
dil
nu
kyu
thukra
gayi
ae...
Почему
ты
разбила
мне
сердце,
окутав
его
хаосом
любви?...
Ki
dasiye
tainu
asi
haal-e-dil...
Как
мне
рассказать
тебе
о
состоянии
моего
сердца?...
Assi
sooli
uthe
tange
aa...
Я
словно
распят
на
кресте...
Na
din
langda
na
chain
aunda...
Ни
дня
не
проходит
спокойно,
нет
мне
покоя...
Asi
darr
darr
rulde
firde
aa...
Я
живу
в
страхе
и
постоянно
плачу...
Sun
le
saddi
prem
kahani.
Послушай
историю
моей
любви.
Dil
vich
pyar
te
naina
vich
paani.
В
сердце
- любовь,
а
в
глазах
- слёзы.
Muk
gayi
mohabbat
muk
gayi
aa
aasa.
Любовь
угасла,
надежда
угасла.
Ni
mukdi
par
jind
marjani.
Не
угаснет,
пока
я
жив.
Aashiqan
de
seene
vich
jeda
dard
ni.
Ту
боль,
что
испытывает
влюблённое
сердце,
Jaane
ohi
aashiq
ya
fer
jaane
rab
ni.
Не
понять
никому,
кроме
любящего
или
Бога.
Baah
fad
k
asi
tenu
le
junde
je
chalda
sadda
koi
zor
hunda.
Я
бы
забрал
тебя
силой,
если
бы
мог.
Asi
tere
piche
kyu
rulde
je
tera
jeha
koi
aur
hunda.
Зачем
мне
плакать
по
тебе,
если
бы
была
другая,
как
ты?
Ishq
ne
rogi
kita
ae.
Любовь
сделала
меня
больным.
Tere
ishq
ne
jogi
kita
ae.
Твоя
любовь
сделала
меня
йогом.
Chahida
ni
kuch
duniya
to.
Мне
не
нужен
весь
мир.
Tere
ishq
ae
bhogi
kita
ae.
Твоя
любовь
сделала
меня
нищим.
Loki
ishq
vishq
kar
lende
ne.
Люди
влюбляются
и
разлюбляются.
Asi
ishq
da
peer
jaga
baithe.
Мы
же
стали
рабами
любви.
Loki
yar
laban
nu
firde
ne.
Люди
ищут
любимые
губы.
Asi
labeya
yar
gawa
baithe.
Мы
же
потеряли
любимого
человека.
Ae
duniya
wale
pagal
ne.
Глупцы
те
люди
в
этом
мире,
Jehda
ashiq
nu
samjhaunde
ne.
Которые
пытаются
вразумить
влюблённого.
Jedi
aag
na
bujhdi
samundra
to.
Огонь,
который
не
может
потушить
даже
океан,
Uhnu
phoonka
maar
bujhaunde
ne.
Они
пытаются
потушить,
дуя
на
него.
Aashiqan
de
seene
vich
jeda
dard
ni.
Ту
боль,
что
испытывает
влюблённое
сердце,
Jaane
ohi
aashiq
ya
fer
jaane
rab
ni.
Не
понять
никому,
кроме
любящего
или
Бога.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merle Haggard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.