Charles Trenet feat. Albert Lasry - De La Fenêtre D'en Haut - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Trenet feat. Albert Lasry - De La Fenêtre D'en Haut




De La Fenêtre D'en Haut
From the Upper Story Window
De la fenêtre d'en haut
From the upper story window
Sur la lande chemine
A young girl strolls on the moors,
Une gamine
A mere child.
C'est la fille du facteur
She is the mailman's daughter,
Elle a mon cœur
She has captured my heart.
On voit courir près d'elle
Close beside her runs
Son chien fidèle
Her loyal dog.
Qu'il est beau qu'il est bon!
How handsome, how kind!
Il fait des bonds
He leaps with joy,
Et tout ça je le vois
And I watch it all
De la fenêtre d'en haut
From the upper story window.
De la fenêtre du grenier
From the window in the attic
je vais étudier
Where I go to study
Pour observer la vie
To observe life
Et ses folies
And its follies.
C'est très intéressant
It's fascinating indeed
De voir les passants
To watch those who pass by.
On voit la salle des fêtes
The ballroom's grand hall,
La sous-préfète
The deputy prefect,
Y donne un bal paré
Hosting an extravagant ball,
Paré masqué
Adorned with masks.
Oui mais à la sortie
Yet when the night ends
Tombe la pluie
The rain falls steadily.
On voit courir les masques
The masked figures dash about
Dans la bourrasque
In the tempest.
Et tout ça je le vois
And I watch it all
De la fenêtre d'en haut
From the upper story window.
De la fenêtre du grenier
From the window in the attic
je vais étudier
Where I go to study
Le soleil qui s'attarde
As the sun lingers
Dans la mansarde
In the attic
Allume ce vieux bandit
It lights the aged rogue
Des incendies
Aflame.
C'est l'heure du potage
Soup time has arrived.
Les enfants sages
The well-behaved children
En mangent à satiété
Devour their bowls with pleasure,
Des assiettées
Plate after plate.
C'est l'heure des familles
It's family time,
Et des charmilles
Amidst the honeysuckle.
C'est l'heure du fricot
The stew simmers,
Et du tricot
The needles click.
Et tout ça je le sais
And I know it all
Dure depuis longtemps
Has gone on for a long time now,
Depuis tant tant d'étés
For summers and springs untold,
Depuis tant de printemps
For years without end.
Que jamais rien n'y change
Nothing ever changes.
Bonsoir bel ange
Good evening, my fair angel.
Bonsoir fille du facteur
Good evening, mailman's daughter.
Bonsoir mon cœur
Good evening, my love.
Un jour si l'on se marie
One day, if we were to wed,
Pour toute la vie
For all eternity,
Afin de vivre bien
To live a happy life,
Nous n'chang'rons rien
We would change nothing.
Le maire et la mairie
The mayor and the town hall.
Cérémonie
The ceremony.
L'église plein' de monde
The church filled with guests,
Ma femme ma blonde
My wife, my beloved.
Et tout ça je le vois
And I watch it all
D'la fenêtre d'en haut
From the upper story window
D'la fenêtre du grenier
From the window in the attic
je vais étudier
Where I go to study
La vie simple et tranquille
A life simple and tranquil,
Loin de la ville
Far from the city.
Nos enfants grandiront
Our children will grow,
Nous vieillirons
We will age.
Voilà tout ce que je désire
That is all my heart desires,
Meilleur ou pire
For better or worse.
Mon Dieu vous me le donnerez
My God, you will grant it to me,
Si vous voulez
If you so choose.
Je ne demande pas grand-chose
I ask for very little,
C'est pourquoi j'ose
That is why I dare
Vous dire que tout sera bien
To tell you that all will be well,
Même si je n'ai rien
Even if I have nothing.
Et tout ça vous le voyez
And you see it all
De la fenêtre d'en haut
From the upper story window
De la fenêtre du ciel bleu
From the window in the celestial blue
tout le monde est heureux
Where everyone is happy
l'on entend étrange
Where we hear, as if in a trance,
La voix des anges
The voices of angels
Quand on a mérité
When we have earned
L'éternité
Eternity
Et tout ça je le vois
And I watch it all
D'la fenêtre d'en bas
From the lower window.





Авторы: Charles Trenet, Albert Lasri, Albert Lasry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.