Текст и перевод песни Charles Trenet - Ah dis ah dis ah bonjour
Ah dis ah dis ah bonjour
Ah dis ah dis ah hello
Quel
est,
dans
le
bois,
ce
lumineux
coquelicot?
Who
is
this
bright
poppy
in
the
woods?
C′est
le
soleil
plus
matinal
que
tes
jolis
yeux
ma
chérie.
It
is
the
sun
more
beautiful
than
your
pretty
eyes,
my
dear.
Quel
est,
dans
le
ciel,
cet
écho,
ce
cocorico?
Who
is
this
echo
in
the
sky,
this
cock-a-doodle-doo?
C'est
la
chanson
d′un
jeune
coq
qui
chante
sur
la
prairie.
It
is
the
song
of
a
young
rooster
singing
on
the
meadow.
Quelle
est
cette
goutte
sur
la
joue
de
cette
fleur?
What
is
this
drop
on
the
cheek
of
this
flower?
C'est
la
rosée
qui
met
partout
qui
met
des
larmes
de
bonheur.
It
is
the
dew
that
everywhere
creates
tears
of
happiness.
Quelle
est
cette
ardeur
qui
vient
avec
le
gai
printemps?
What
is
this
passion
that
comes
with
the
cheerful
spring?
C'est
du
désir.
Réveille-toi.
La
nature
a
vingt
ans.
It
is
desire.
Wake
up.
Nature
is
twenty
years
old.
Ouvre
ton
cœur
à
l′amour.
Open
your
heart
to
love.
Ouvre
ta
fenêtre
au
jour.
Open
your
window
to
the
day.
Laisse
entrer
chez
toi
le
gai
soleil
et
dis,
Let
the
gay
sunshine
in
and
say,
Ah
dis,
ah
dis,
ah
dis:
Ah
Bon-jour!
Ah
say,
ah
say,
ah
say:
Ah
hello!
Cueille
la
fleur,
la
plus
belle.
Pick
the
most
beautiful
flower.
Chante
une
chanson
nouvelle
Sing
a
new
song
Et
va-t′en
courir
sur
les
chemins
And
go
running
on
the
roads
Qui
sont
de
la
nature
les
lignes
de
la
main.
Which
are
nature's
lines
of
the
hand.
Prends
un
bain
dans
la
rivière.
Take
a
bath
in
the
river.
Sèche-toi
dans
la
clairière
Dry
yourself
in
the
clearing
Et
n'assieds
pas
ton
derrière
And
don't
sit
your
backside
Sur
les
orties
familières...
On
the
familiar
nettles...
Dis-toi
que
le
temps
est
court,
Tell
yourself
that
time
is
short,
Qu′il
faut
penser
à
l'amour.
That
you
must
think
about
love.
Ouvre
ton
cœur
et
ta
fenêtre
au
jour
Open
your
heart
and
your
window
to
the
day
Et
dis:
Ah
dis,
ah
dis,
ah
dis:
Ah
Bon-jour!
And
say:
Ah
say,
ah
say,
ah
say:
Ah
hello!
Quel
est
cet
oiseau
qui,
gentiment,
nous
applaudit?
Who
is
this
bird
that
gently
applauds
us?
C′est
l'hirondelle
de
mon
cœur
qui
chante,
chante
jour
et
nuit.
It
is
the
swallow
of
my
heart
that
sings,
sings
day
and
night.
Quel
est
ce
château
qui
nous
sourit
à
l′horizon?
What
is
this
castle
that
smiles
at
us
on
the
horizon?
C'est
le
mirage
le
plus
beau
ma
chérie:
c'est
notre
maison.
It
is
the
most
beautiful
mirage,
my
dear:
it
is
our
home.
Qui
est
ce
gros
chien
qui
jappe
au
bas
de
l′escalier?
Who
is
this
big
dog
barking
at
the
bottom
of
the
stairs?
C′est
le
gardien,
le
gros
Médor
dont
le
visage
est
familier.
It's
the
keeper,
the
big
Medor
whose
face
is
familiar.
Quel
est
cet
étang
qui
nous
invite
à
canoter?
What
is
this
pond
that
invites
us
to
go
boating?
C'est
le
bon
temps,
l′avenir,
c'est
le
printemps
et
l′été.
It
is
the
good
times,
the
future,
it
is
spring
and
summer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.