Текст и перевод песни Charles Trenet - De la fenêtre d'en haut (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De la fenêtre d'en haut (Remasterisé en 2017)
From the Window Upstairs (Remastered in 2017)
1. Sur
la
lande
chemine
1. On
the
moor
wanders
C'est
la
fille
du
facteur
She
is
the
mailman's
daughter
Elle
a
mon
cur
She
has
my
heart
On
voit
courir
près
d'elle
We
see
running
near
her
Son
chien
fidèle
Her
faithful
dog
Qu'il
est
beau
qu'il
est
bon!
Il
fait
des
bonds
How
handsome
he
is,
how
good!
He
bounces
Et
tout
ça
je
le
vois
And
all
this
I
see
De
la
fenêtre
d'en
haut
From
the
window
upstairs
De
la
fenêtre
du
grenier
From
the
attic
window
Où
je
vais
étudier
Where
I
will
study
Pour
observer
la
vie
To
observe
life
Et
ses
folies
And
its
follies
C'est
très
intéressant
It
is
very
interesting
De
voir
les
passants2
. On
voit
la
salle
des
fêtes
To
see
passersby2
. We
see
the
party
hall
La
sous-préfète
The
deputy
prefect
Y
donne
un
bal
paréParé
masquéOui
mais
à
la
sortie
Gives
a
fancy
dress
ball
thereFancy
maskedBut
at
the
exit
Tombe
la
pluie
The
rain
falls
On
voit
courir
les
masques
We
can
see
the
masks
running
Dans
la
bourrasque
In
the
squall
Et
tout
ça
je
le
vois
And
all
this
I
see
De
la
fenêtre
d'en
haut
From
the
window
upstairs
De
la
fenêtre
du
grenier
From
the
attic
window
Où
je
vais
étudier
Where
I
will
study
Le
soleil
qui
s'attarde
The
sun
lingering
Dans
la
mansarde
In
the
attic
Allume
ce
vieux
bandit
Ignites
this
old
bandit
Des
incendies3
. C'est
l'heure
du
potage
Of
infernos3
. It
is
time
for
the
soup
Les
enfants
sages
The
good
children
En
mangent
à
satiétéDes
assiettées
Eat
it
to
their
heart's
contentPlates
full
C'est
l'heure
des
familles
It
is
the
time
for
families
Et
des
charmilles
And
gazebos
C'est
l'heure
du
fricot
It
is
the
time
for
ragout
Et
du
tricot
And
knitting
Et
tout
ça
je
le
sais
And
all
this
I
know
Dure
depuis
longtemps
Has
been
going
on
for
a
long
time
Depuis
tant
tant
d'étés
For
so
many
summers
Depuis
tant
de
printemps
For
so
many
springs
Que
jamais
rien
n'y
change
That
nothing
ever
changes
there
Bonsoir
bel
ange
Good
evening,
beautiful
angel
Bonsoir
fille
du
facteur
Good
evening,
mailman's
daughter
Bonsoir
mon
cur4
. Un
jour
si
l'on
se
marie
Good
evening,
my
heart4
. One
day
if
we
get
married
Pour
toute
la
vie
For
life
Afin
de
vivre
bien
In
order
to
live
well
Nous
ne
changerons
rien
We
will
not
change
anything
Le
maire
et
la
mairie
The
mayor
and
the
town
hall
L'église
pleine
de
monde
The
church
full
of
people
Ma
femme
ma
blonde
My
wife,
my
blonde
Et
tout
ça
je
le
vois
And
all
this
I
see
D'la
fenêtre
d'en
haut
From
the
window
upstairs
De
la
fenêtre
du
grenier
From
the
attic
window
Où
je
vais
étudier
Where
I
will
study
La
vie
simple
et
tranquille
The
simple
and
quiet
life
Loin
de
la
ville
Far
from
the
city
Nos
enfants
grandiront
Our
children
will
grow
up
Nous
vieillirons5
. Voilà
tout
ce
que
je
désire
We
will
grow
old5
. That
is
all
I
desire
Meilleur
ou
pire
For
better
or
for
worse
Mon
Dieu
vous
me
le
donnerez
My
God,
you
will
grant
it
to
me
Si
vous
voulez
If
you
wish
Je
ne
demande
pas
grand-chose
I
do
not
ask
for
much
C'est
pourquoi
j'ose
That
is
why
I
dare
Vous
dire
que
tout
sera
bien
To
tell
you
that
all
will
be
well
Même
si
je
n'ai
rien
Even
if
I
have
nothing
Et
tout
ça
vous
le
voyez
And
all
this
you
see
De
la
fenêtre
d'en
haut
From
the
window
upstairs
De
la
fenêtre
du
ciel
bleu
From
the
window
of
the
blue
sky
Où
tout
le
monde
est
heureux
Where
everyone
is
happy
Où
l'on
entend
étrange
Where
we
hear
strange
La
voix
des
anges
The
voice
of
angels
Quand
on
a
méritéL'éternitéEt
tout
ça
je
le
vois
When
we
have
deservedEternityAnd
all
this
I
see
D'la
fenêtre
d'en
bas
From
the
window
downstairs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles TRENET, Albert LASRI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.