Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi quel est ton nom...
Tell Me What Your Name Is...
Dis-moi,
quel
est
ton
nomEt
d'où
viens-tu,
de
quel
pays,
quel
paysage?
Tell
me,
what
is
your
name
and
where
do
you
come
from,
from
what
country,
what
landscape?
Dis-moi,
dis-moi,
réponds:
De
qui
tiens-tu
ces
yeux
d'azur
et
ce
ch'veux
blonds?
Tell
me,
tell
me,
answer:
From
whom
do
you
get
those
blue
eyes
and
that
blond
hair?
Pourquoi,
dès
qu'tu
parais,
Y
a-t-il
des
fleurs
autour
de
toi
sur
ton
passage?
Why,
as
soon
as
you
appear,
are
there
flowers
around
you
on
your
path?
Pourtant,
tu
l'sais,
Tu
l'sais
depuis
longtemps.
Yet,
you
know
it,
you
have
known
it
for
a
long
time.
Je
suis
l'printemps!
I
am
spring!
Dis-moi
quel
est
ton
nom?
Tell
me
what
your
name
is?
Poururquoi
rends-tu
les
curs
fous
de
joie
ou
pleins
de
larmes?
Why
do
you
make
hearts
go
crazy
with
joy
or
full
of
tears?
Dis-moi,
dis-moi,
réponds:
De
qui
tiens-tu,
fripon,
ce
goût
pour
les
jupons?
Tell
me,
tell
me,
answer:
From
whom
do
you
get,
you
rascal,
this
taste
for
skirts?
Pourquoi
fais-tu
miaulerLes
chats
d'gouttiere
la
nuit
et
les
chanteurs
de
charme?
Why
do
you
make
the
street
cats
and
charming
singers
meow
at
night?
Pourquoi
me
faire
parler?
Why
make
me
speak?
Tu
le
sais
depuis
toujours:
Je
suis
l'amour.
You
have
known
it
for
a
long
time:
I
am
love.
Dis-moi,
quel
est
ton
nom?
Tell
me,
what
is
your
name?
Par
quel
miracle
le
temps
passe-t-il
parfois
si
vite?
By
what
miracle
does
time
sometimes
pass
so
quickly?
Pourquoi
bien
des
saisonsVont-elles
parfois
avec
lenteur
plus
que
de
raison?
Why
do
many
seasons
sometimes
go
with
more
than
reasonable
slowness?
Pourquoi,
malgré
les
coupsQue
tu
nous
donnes
sur
la
grande
route
qu'l'on
a
choisie,
Pourquoi
t'aime-t-on
beaucoup?
Why,
despite
the
blows
that
you
give
us
on
the
great
road
that
we
have
chosen,
why
do
we
love
you
so
much?
Mais
tu
le
sais
bien,
ami:
Parce
que
je
suis,
Je
suis
la
vieEt
que
je
ne
puis
changerNi
chance
ni
danger!
But
you
know
it
well,
my
friend:
because
I
am,
I
am
life
and
that
I
can
neither
change
chance
nor
danger!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles TRENET
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.