Charles Trenet - Kangourou (Remasterisé en 2017) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Trenet - Kangourou (Remasterisé en 2017)




Kangourou (Remasterisé en 2017)
Kangaroo (Remastered in 2017)
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Mon gentil Kangourou
My dear Kangaroo
Aux yeux verts au poil roux,
With green eyes and russet fur,
On t'aimait ici beaucoup.
We loved you dearly here.
On t'avait rapporté
We had brought you back
Du pays des grands étés,
From the land of endless summers,
D'Australie,
Australia,
Dans un lit,
In a small,
Un petit lit de paille bien joli.
Very pretty hay-filled bed.
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Les premiers jours furent si doux.
The first days were so sweet.
Tu sautais comme un fou,
You hopped like a madman,
Gambadant un peu partout.
Frolicking everywhere.
Sous les arbres, dans leurs fleurs,
Under the trees, in their blooms,
Tu faisais le joli cÅâ ur.
You made such a handsome picture.
Les voisins sans courroux
The neighbors, without a murmur,
Disaient: "Qu'il est gentil, ce Kangourou."
Said, "How gentle he is, this Kangaroo."
Tu grandis, tu grandis.
You grew and grew.
Le jardin devint trop p'tit.
The garden became too small.
A la fin, rassasié
Finally, tired
De jouer à saute-rosier,
Of playing leapfrog,
Saute-lilas, saute-gazon,
Leapfrog, and hopscotch,
Un beau jour, tu fis un bond
One fine day, you made a bound
Et franchit, c'est malin
And cleared, cleverly,
Le mur de la maison de Saint Paulin.
The wall of Saint Paulinus' house.
Un gendarme qui passait
A gendarme who was passing
S'écria: "Mais qu'est-c'que c'est
Exclaimed, "But what is this
Que ce gros lapin d'choux
This big cabbage-eating rabbit
Qui saut' le mur de chez vous?"
Who's leaping the wall of your house?"
Je lui dis: "Ce lapin,
I said to him, "This rabbit,
M'sieur l'gendarm' c'est un copain."
Officer, is a friend of mine."
Sans m'entendre, il t'emmène
Without listening, he took you away
Pour t'enfermer au Zoo de Vincennes.
To lock you up in the Vincennes Zoo.
Nous venions le jeudi
We would come on Thursdays
T'apporter des fruits confits.
To bring you candied fruit.
Tristement, tu r'gardais
Sadly, you looked at
Les badauds qui te badaient
The onlookers who gawked at you
Et ton exil semblait dire:
And your exile seemed to say:
"Est-ce bien vrai ou est-ce pour rire
"Is it true, or is it just a joke
Ou pour faire un'chanson
Or to make a song
Que tu m'as fait jeter dans cett' prison?"
That you had me thrown into this prison?"
Vint l'automne le temps froid
Autumn came, the cold,
Et je compris ce jour, ma foi,
And I understood that day, my dear,
En venant un jeudi
On a Thursday visit
Que tu allais mourir d'ennui.
That you were going to die of boredom.
J'eus alors du chagrin
I was saddened then
De t'avoir ram'né de si loin
To have brought you from so far away
Sans savoir que ton bonheur,
Without knowing that your happiness
C'était de vivr' du pays de ton cÅâ ur.
Was to live in the land of your homeland.
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Tu partis, gentil comm' tout,
You went away, gentle as could be,
Pour des lieux merveilleux
To wondrous realms
l'on voit passer l'Bon Dieu,
Where the Lord is said to pass,
Mais parfois, quand l'soleil
But sometimes, when the sun
Brise de ses rayons vermeils
Breaks through the clouds with its scarlet rays
La pluie fine du mois d'août,
The fine rain of August,
Je crois te voir là-haut, mon Kangourou.
I think I see you up there, my Kangaroo.
Librement, librement,
Freely, freely,
Tu gambades au firmament.
You frolic in the firmament.
Sur de beaux nuag's perché,
Perched on beautiful clouds,
Tu t'amuses à saute-clocher,
You amuse yourself with steeplechase,
Saut' le toit d'la maison,
Leaping over the roof of the house,
Saut' les vers de ma chanson,
Leaping over the verses of my song,
Loin des cages des verrous
Far from the cages of the locks
Et sans raucune pour moi, mon Kangourou.
And without rancor for me, my Kangaroo.





Авторы: Charles TRENET


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.