Текст и перевод песни Charles Trenet - La vieille
Tiens,
voilà
La
Vieille
qui
passe
là-bas.
Look,
there's
the
old
woman
over
there.
Tiens,
voilà
La
Vieille
qui
sort
du
grand
bois.
Look,
there's
the
old
woman
coming
out
of
the
forest.
Ah!
Quelle
merveille,
La
Vieille,
La
Vieille.
Oh!
What
a
wonder,
the
old
woman,
the
old
woman.
Ah!
Quelle
merveille,
cette
vieille-là!
La
Vieille
est
farouche
comme
on
ne
l'est
pas.
Oh!
What
a
wonder,
that
old
woman
over
there!
The
old
woman
is
as
fierce
as
one
can
be.
Elle
remue
la
bouche
et
parle
tout
bas.
She
moves
her
lips
and
speaks
softly.
Elle
dit
des
merveilles,
La
Vieille,
La
Vieille.
She
says
wonders,
the
old
woman,
the
old
woman.
Elle
dit
des
merveilles,
cette
vieille-là.
She
says
wonders,
that
old
woman
over
there.
Elle
dit:
"Je
suis
riche
et
je
vais
au
hois.
She
says:
"I
am
rich
and
I'm
going
to
the
woods.
L'argent,
je
m'en
fiche:
je
le
donne
au
roi."-
Il
prend
ton
oseille,
Ma
vieille,
ma
vieille.-
Il
prend
mon
oseille,
mais
je
vais
au
hois.
Money,
I
don't
care:
I'll
give
it
to
the
king."
- He
takes
your
money,
my
old
woman,
my
old
woman.
- He
takes
my
money,
but
I'm
going
to
the
woods.
On
y
voit
des
choses
qu'on
n'voit
ailleurs:
De
sauvages
roses,
des
oiseaux
piailleurs
There
you
see
things
that
you
don't
see
elsewhere:
wild
roses,
noisy
birds
Et
puis
des
satyres
and
then
satyrs
Qui
tirent,
qui
tirent,
Et
puis
des
satyres
qui
vont
droit
au
cur.
who
pull,
who
pull,
and
then
satyrs
who
go
straight
to
the
heart.
Un
jour,
elle
est
morte,
La
Vieille
du
bois
One
day
she
died,
the
old
woman
of
the
woods
Et
v'là
qu'on
l'emporte.
Tout
est
aux
abois.
and
there
she
is,
being
carried
away.
Everything
is
in
disarray.
Adieu,
les
groseilles,
La
Vieille,
La
Vieille.
Farewell,
gooseberries,
the
old
woman,
the
old
woman.
Adieu
les
groseilles
et
les
petits
pois!"La
vie
est
méchante",
dit
un
rossignol.
Farewell
gooseberries
and
peas!
"Life
is
wicked,"
says
a
nightingale.
Les
oiseaux
qui
chantent
ont
dit:
"C'est
un
vol.
The
singing
birds
said:
"It's
a
theft.
On
nous
prend
La
Vieille,
La
Vieille,
La
Vieille.
They're
taking
our
old
woman,
the
old
woman,
the
old
woman.
On
nous
prend
La
Vieille
. plus
de
si
bémol."Et
tous
les
satyres
font
grèv'
sur
le
tas.
They're
taking
our
old
woman.
No
more
B
flat."
And
all
the
satyrs
went
on
strike.
On
ne
veut
plus
rire
sans
La
Vieille-làEt
tout
s'vnsommeille
sans
vieille,
sans
vieille,
Et
tout
s'ensommeille
sans
La
Vieille
au
bois.
We
don't
want
to
laugh
anymore
without
the
old
woman
there.
And
everything
falls
asleep
without
an
old
woman,
without
an
old
woman,
And
everything
dozes
off
without
the
old
woman
in
the
woods.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet, Cadou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.