Charles Trenet - La vieille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Charles Trenet - La vieille




La vieille
Старушка
Tiens, voilà La Vieille qui passe là-bas.
Гляди-ка, старушка идёт вон там.
Tiens, voilà La Vieille qui sort du grand bois.
Гляди-ка, старушка выходит из леса.
Ah! Quelle merveille, La Vieille, La Vieille.
Ах, какое чудо, старушка, старушка.
Ah! Quelle merveille, cette vieille-là! La Vieille est farouche comme on ne l'est pas.
Ах, какое чудо, эта старушка! Старушка диковата, не то что мы с тобой.
Elle remue la bouche et parle tout bas.
Она шевелит губами и говорит тихонько.
Elle dit des merveilles, La Vieille, La Vieille.
Она говорит чудеса, старушка, старушка.
Elle dit des merveilles, cette vieille-là.
Она говорит чудеса, эта старушка.
Elle dit: "Je suis riche et je vais au hois.
Она говорит: богата, и я иду в лес.
L'argent, je m'en fiche: je le donne au roi."- Il prend ton oseille, Ma vieille, ma vieille.- Il prend mon oseille, mais je vais au hois.
На деньги мне наплевать: я их королю отдам".- Он забирает твои денежки, моя старушка, моя старушка.- Он забирает мои денежки, но я иду в лес.
On y voit des choses qu'on n'voit ailleurs: De sauvages roses, des oiseaux piailleurs
Там видишь такое, чего больше нигде не увидишь: Дикие розы, щебечущих птиц
Et puis des satyres
А ещё сатиров
Qui tirent, qui tirent, Et puis des satyres qui vont droit au cur.
Которые тянут, которые тянут, А ещё сатиров, которые идут прямо к сердцу.
Un jour, elle est morte, La Vieille du bois
Однажды она умерла, старушка из леса.
Et v'là qu'on l'emporte. Tout est aux abois.
И вот её уносят. Всё в отчаянии.
Adieu, les groseilles, La Vieille, La Vieille.
Прощайте, крыжовник, старушка, старушка.
Adieu les groseilles et les petits pois!"La vie est méchante", dit un rossignol.
Прощайте, крыжовник и горошек!"Жизнь жестока", - сказал соловей.
Les oiseaux qui chantent ont dit: "C'est un vol.
Птицы, которые пели, сказали: "Это грабёж.
On nous prend La Vieille, La Vieille, La Vieille.
У нас забирают старушку, старушку, старушку.
On nous prend La Vieille . plus de si bémol."Et tous les satyres font grèv' sur le tas.
У нас забирают старушку... больше никаких бемолей". И все сатиры бастуют на куче.
On ne veut plus rire sans La Vieille-làEt tout s'vnsommeille sans vieille, sans vieille, Et tout s'ensommeille sans La Vieille au bois.
Больше не хочется смеяться без этой старушки. И всё засыпает без старушки, без старушки, И всё засыпает без старушки в лесу.





Авторы: Charles Trenet, Cadou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.