Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson de l'ours (Remasterisé en 2017)
Песня о медведе (Ремастеринг 2017)
Dans
notre
village,
autrefois,
Un
ours
énorme
dévastait
le
bois.
В
нашей
деревне,
милая,
когда-то,
Огромный
медведь
опустошал
весь
лес.
Il
faisait
peur
au
bûcheron
Он
наводил
ужас
на
дровосека
Et
du
berger
mangeait
tous
les
moutons.
И
у
пастуха
съедал
всех
овец.
Le
maire
et
monsieur
le
curéDirent
en
colère:
"Cela
ne
peut
durer.
Мэр
и
господин
священник,
Гневно
сказали:
"Это
не
может
продолжаться.
Cet
ours
nous
enlève
tout
repos.
Этот
медведь
лишает
нас
покоя.
Avant
huit
jours,
il
faut
avoir
sa
peau."On
partit
donc
de
bon
matin
Через
неделю
нам
нужна
его
шкура."
Мы
отправились
рано
утром
Dans
la
forêt
qui
sentait
le
bon
pin
В
лес,
благоухающий
сосной
Avec
des
piques
des
flambeaux
С
пиками
и
факелами
Car,
ce
jour-là,
il
ne
faisait
pas
beau.
Потому
что
в
тот
день
погода
была
пасмурной.
Nous
avons
marché
tout
le
jour
Мы
шли
весь
день
Et,
malgré
ça,
nous
n'avons
pas
vu
d'ours.
И,
несмотря
на
это,
мы
не
увидели
медведя.
Pourtant,
à
la
tombée
de
la
nuit,
D
Однако,
с
наступлением
ночи,
В
ans
un
sentier,
on
voit
un
il
qui
luit
ущелье,
мы
увидели
блестящий
глаз
Et
pan!
Voilà
monsieur
le
CuréQui
met
en
joue
et
s'en
est
bien
И
бах!
Вот
господин
Священник
Прицеливается
и
стреляет
tiréMais
l'ours,
Но
медведь,
qui
n'était
que
blessé,
Tout
étourdi,
roula
dans
un
fossé.
который
был
лишь
ранен,
Оглушенный,
скатился
в
канаву.
On
l'emporta
à
la
maison
Мы
отнесли
его
домой
Et,
dans
la
cave,
on
le
met
en
prison.
И
в
подвале
посадили
в
тюрьму.
Depuis
ce
jour,
apprivoisé,
L'ours
pas
méchant,
j
С
того
дня,
прирученный,
Медведь
не
злой,
oyeux
et
bien
raséSe
charge
d'un
tas
de
travaux.
веселый
и
гладко
выбритый,
Выполняет
множество
работ.
A
la
fontaine
il
va
quérir
de
l'eau.
К
фонтану
он
ходит
за
водой.
Il
sait
conduire
le
tracteur.
Он
умеет
водить
трактор.
Au
nouvel
an,
il
aide
le
facteur.
В
Новый
год
он
помогает
почтальону.
Pour
la
distribution
des
prix,
На
церемонии
награждения
C'est
son
discours
qui
fut
le
mieux
compris.
Именно
его
речь
была
понята
лучше
всего.
Depuis
qu'il
siège
au
tribunal,
С
тех
пор,
как
он
заседает
в
суде,
On
s'aperçoit
que
ça
ne
va
pas
plus
mal.
Мы
видим,
что
дела
идут
не
хуже.
Tout
marche
mieux
à
la
mairie.
Все
стало
лучше
в
мэрии.
Ah,
s'ils
avaient
le
même
ours
à
Paris...
Ах,
если
бы
в
Париже
был
такой
же
медведь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles TRENET, CHARLES TRENET
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.