Текст и перевод песни Charles Trenet - La chanson des amoureux
La chanson des amoureux
The song of lovers
La
chanson
des
Amoureux
The
song
of
lovers
Quand
revient
le
printemps,
quand
reviennent
les
fleurs
When
spring
returns,
when
the
flowers
return
On
entend
une
voix
familière
We
hear
a
familiar
voice
Qui
murmure
un
refrain
d'amour
et
de
douceur
Whispering
a
refrain
of
love
and
sweetness
Et
qui
porte
la
joie
au
fond
des
cœurs
And
bringing
joy
to
the
depths
of
hearts
Quel
est
cet
air
qui
fleurit
sans
façon
What
is
this
melody
that
blooms
without
hesitation
À
chaque
coin
de
rue
On
every
street
corner
Dans
chaque
jardin
et
dans
chaque
maison
In
every
garden
and
in
every
house
À
la
belle
saison
In
the
beautiful
season
C'est
la
chanson
des
amoureux
This
is
the
song
of
lovers
Que
l'on
fredonne
le
dimanche
That
we
hum
on
Sunday
On
a
vingt
ans
le
ciel
est
bleu
We
are
twenty
years
old,
the
sky
is
blue
Et
l'oiseau
chante
sur
les
branches
And
the
bird
sings
on
the
branches
Viens
près
de
moi,
restons
tous
deux
Come
close
to
me,
let's
stay
together
Sur
mon
petit
bateau
qui
penche
On
my
little
boat
that
leans
Pour
nous
bercer
d'un
doux
refrain
To
rock
us
with
a
sweet
refrain
Tendre
et
joli
comme
ta
main
Tender
and
pretty
like
your
hand
Y
en
a
pas
dix
y
en
a
pas
deux
There
are
not
ten,
there
are
not
two
C'est
la
chanson
des
amoureux
This
is
the
song
of
lovers
Je
préfère
au
muguet
la
jolie
fraise
des
bois
I
prefer
the
pretty
strawberry
to
the
lily
of
the
valley
La
forêt
gentiment
nous
appelle
The
forest
calls
us
gently
On
s'allonge
sans
soucis
et
les
oiseaux
nous
voient
We
lie
down
without
worry
and
the
birds
watch
us
On
regarde
plonger
une
fourmi
qui
se
noie
We
watch
an
ant
drowning
Et
quand
le
ciel
est
en
feu,
tout
en
or
And
when
the
sky
is
on
fire,
all
gold
Moi
comme
lui
je
brûle
Me
like
him,
I
burn
Quand
tu
me
dis
chéri,
encor,
encor
When
you
tell
me
darling,
again,
again
Qu'est-ce
qu'on
entend
alors?
(Au
1er
refrain)
What
do
we
hear
then?
(To
the
1st
chorus)
Les
beaux
jours
sont
partis,
le
soleil
s'est
éteint
The
beautiful
days
are
gone,
the
sun
has
gone
out
Voici
l'hiver,
adieu
la
jeunesse
Here
is
winter,
goodbye
youth
Tout
est
triste
et
muet
dans
la
rue
ce
matin
Everything
is
sad
and
silent
in
the
street
this
morning
Le
printemps
et
l'été
ont
pris
le
dernier
train
Spring
and
summer
have
taken
the
last
train
Mais
il
nous
reste
les
chers
souvenirs
But
we
have
the
dear
memories
Des
heures
les
plus
tendres
Of
the
most
tender
hours
Et
dans
le
soir
qui
finit
de
mourir
And
in
the
evening
that
ends
to
die
On
croit
encor
entendre:
We
still
think
we
hear:
C'est
la
chanson
des
amoureux
This
is
the
song
of
lovers
Que
l'on
fredonnait
le
dimanche
That
we
used
to
hum
on
Sunday
Pour
nos
vingt
ans
sous
le
ciel
bleu
For
our
twenty
years
under
the
blue
sky
Un
oiseau
chantait
sur
la
branche
A
bird
sang
on
the
branch
Toi
rien
que
toi
rien
que
nous
deux
You,
only
you,
only
us
two
Sur
mon
petit
bateau
qui
penche
On
my
little
boat
that
leans
On
se
berçait
d'un
doux
refrain
We
rocked
to
a
sweet
refrain
Tendre
et
joli
comme
ta
main
Tender
and
pretty
like
your
hand
Y'en
a
pas
dix,
y'en
a
pas
deux
There
are
not
ten,
there
are
not
two
C'est
la
chanson
des
amoureux
This
is
the
song
of
lovers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet, Raoul Breton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.