Текст и перевод песни Charles Trenet - La folle complainte (Live) [Remasterisé en 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La folle complainte (Live) [Remasterisé en 2017]
Безумная жалоба (Live) [Ремастеринг 2017]
Les
jours
de
repassage,
В
дни
глажки,
Dans
la
maison
qui
dort,
В
спящем
доме,
La
bonne
n'est
pas
sage
Служанка
неблагоразумна,
Mais
on
la
garde
encore.
Но
мы
ее
пока
держим.
On
l'a
trouvée
hier
soir,
Мы
нашли
ее
вчера
вечером,
Derrière
la
porte
de
bois,
За
деревянной
дверью,
Avec
une
passoire,
se
donnant
de
la
joie.
С
дуршлагом,
доставляющей
себе
удовольствие.
La
barbe
de
grand-père
Борода
дедушки
A
tout
remis
en
ordre
Все
уладила,
Mais
la
bonne
en
colère
a
bien
failli
le
mordre.
Но
служанка
в
гневе
чуть
его
не
укусила.
Il
pleut
sur
les
ardoises,
Дождь
идет
по
шиферу,
Il
pleut
sur
la
basse-cour,
Дождь
идет
по
двору,
Il
pleut
sur
les
framboises,
Дождь
идет
по
малине,
Il
pleut
sur
mon
amour.
Дождь
идет
по
моей
любви.
Je
me
cache
sous
la
table.
Я
прячусь
под
столом.
Le
chat
me
griffe
un
peu.
Кошка
меня
немного
царапает.
Ce
tigre
est
indomptable
Этот
тигр
неукротим
Et
joue
avec
le
feu.
И
играет
с
огнем.
Les
pantoufles
de
grand-mère
Тапочки
бабушки
Sont
mortes
avant
la
nuit.
Умерли
до
наступления
ночи.
Dormons
dans
ma
chaumière.
Спим
в
моей
хижине.
Dormez,
dormons
sans
bruit.
Спи,
давай
спать
без
звука.
Berceau
berçant
des
violes,
Колыбель,
баюкающая
виолы,
Un
ange
s'est
caché
Ангел
спрятался
Dans
le
placard
aux
fioles
В
шкафу
с
пузырьками,
Où
l'on
me
tient
couché.
Где
меня
держат
лежащим.
Remède
pour
le
rhume,
Лекарство
от
простуды,
Remède
pour
le
cÅâ
ur,
Лекарство
от
сердца,
Remède
pour
la
brume,
Лекарство
от
тумана,
Remède
pour
le
malheur.
Лекарство
от
несчастья.
La
revanche
des
orages
Месть
бурь
A
fait
de
la
maison
Превратила
дом
Un
tendre
paysage
В
нежный
пейзаж
Pour
les
petits
garçons
Для
маленьких
мальчиков,
Qui
brûlent
d'impatience
Которые
сгорают
от
нетерпения
Deux
jours
avant
Noël
За
два
дня
до
Рождества
Et,
sans
aucune
méfiance,
И,
без
всякого
недоверия,
Acceptent
tout,
pêle-mêle:
Принимают
все
вперемешку:
La
vie,
la
mort,
les
squares
Жизнь,
смерть,
скверы
Et
les
trains
électriques,
И
электрические
поезда,
Les
larmes
dans
les
gares,
Слезы
на
вокзалах,
Guignol
et
les
coups
de
triques,
Гиньоль
и
удары
палкой,
Les
becs
d'acétylène
Ацетиленовые
горелки
Aux
enfants
assistés
У
детей-сирот
Et
le
sourire
d'Hélène
И
улыбку
Елены
Par
un
beau
soir
d'été.
Прекрасным
летним
вечером.
Donnez-moi
quatre
planches
Дайте
мне
четыре
доски,
Pour
me
faire
un
cercueil.
Чтобы
сделать
мне
гроб.
Il
est
tombé
de
la
branche,
Он
упал
с
ветки,
Le
gentil
écureuil.
Милая
белочка.
Je
n'ai
pas
aimé
ma
mère.
Я
не
любил
свою
мать.
Je
n'ai
pas
aimé
mon
sort.
Я
не
любил
свою
судьбу.
Je
n'ai
pas
aimé
la
guerre.
Я
не
любил
войну.
Je
n'ai
pas
aimé
la
mort.
Я
не
любил
смерть.
Je
n'ai
jamais
su
dire
Я
никогда
не
умел
сказать,
Pourquoi
j'étais
distrait.
Почему
я
был
рассеян.
Je
n'ai
pas
su
sourire
Я
не
умел
улыбаться
A
tel
ou
tel
attrait.
Тому
или
иному
соблазну.
J'étais
seul
sur
les
routes
Я
был
один
на
дорогах,
Sans
dire
ni
oui
ni
non.
Не
говоря
ни
да,
ни
нет.
Mon
âme
s'est
dissoute.
Моя
душа
растворилась.
Poussière
était
mon
nom.
Пыль
была
моим
именем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHARLES TRENET, GUY LUYPAERTS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.