Текст и перевод песни Charles Trenet - La marche des jeunes (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La marche des jeunes (Remasterisé en 2017)
The March of the Young (Remastered in 2017)
Le
ciel
est
bleu,
réveille-toi!
C'est
un
jour
nouveau
qui
commence
The
sky
is
blue,
wake
up!
It's
a
new
day
that's
beginning
Le
ciel
est
bleu,
réveille-toi!
The
sky
is
blue,
wake
up!
Les
oiseaux
chantent
sur
les
toits,
Réveille-toi!
The
birds
are
singing
on
the
roofs,
Wake
up!
Ah!
qu'il
fait
bon
d'avoir
notre
âge!
Ah!
Ah!
how
good
it
is
to
be
our
age!
Ah!
qu'il
fait
bon
d'avoir
vingt
ans,
how
good
it
is
to
be
twenty,
Et
de
marcher
le
cur
content,
Vers
le
clocher
de
son
village.
And
to
walk
with
a
happy
heart,
Towards
the
bell
tower
of
your
village.
Qu'elle
est
jolie
notre
rivière,
Qu'elle
est
jolie
notre
maison,
How
pretty
our
river
is,
How
pretty
our
house
is,
Qu'elle
est
jolie
la
France
entière,
How
pretty
the
whole
of
France
is,
Qu'elle
est
jolie
en
tout
saison!
Montagnes
bleues
l'été,
l
How
pretty
it
is
in
every
season.
Blue
mountains
in
the
summer,
'hiver
montagnes
blanches,
Printemps
du
mois
d'avril,
In
the
winter
white
mountains,
Spring
in
the
month
of
April,
automne
au
chant
berceur,
Ah!
autumn
with
a
lullaby,
Ah!
qu'ils
sont
beaux
tous
les
dimanches,
how
beautiful
every
Sunday
is,
Ah!
qu'ils
sont
beaux
les
jours
en
fleurs
Ah!
how
beautiful
the
days
in
bloom
are
De
la
jeunesse
qui
se
penche
Of
youth
that
leans
Sur
notre
terre
avec
ardeur.
Over
our
earth
with
ardor.
Y
a
des
cailloux
sur
les
chemins,
Y
a
du
vent
qui
court
dans
la
plaine
There
are
pebbles
on
the
paths,
There
is
wind
running
across
the
plain,
Y
a
des
cailloux
sur
les
chemins
There
are
pebbles
on
the
paths
Mais
à
l'auberge
y
a
du
vin!
Y
a
du
bon
vin!
But
there
is
wine
at
the
inn!
There
is
good
wine!
Quand
nous
passons
fiers
et
joyeux,
When
we
pass
by
proud
and
joyful,
Toutes
les
filles
nous
font
des
sourires
All
the
girls
smile
at
us,
Quand
nous
passons
fiers
et
joyeux
When
we
pass
by
proud
and
joyful
Y
a
du
soleil
dans
tous
les
yeux!
Dans
tous
les
yeux!
There
is
sunshine
in
all
eyes!
In
all
eyes!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert LAPEYRERE, Charles TRENET, DANIEL WHITE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.