Текст и перевод песни Charles Trenet - La vieille (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiens,
voilà
La
Vieille
qui
passe
là-bas.
Вот,
вон
там
проходит
старуха.
Tiens,
voilà
La
Vieille
qui
sort
du
grand
bois.
Вот
она,
старуха
из
большого
дерева.
Ah!
Quelle
merveille,
La
Vieille,
La
Vieille.
Ах!
Какое
чудо,
старуха,
старуха.
Ah!
Quelle
merveille,
cette
vieille-là!
Ах!
Что
за
чудо
эта
старуха!
La
Vieille
est
farouche
comme
on
ne
l'est
pas.
Старуха-то,
как
ни
крути,
как
ни
крути.
Elle
remue
la
bouche
et
parle
tout
bas.
Она
шевельнула
губами
и
заговорила
совсем
тихо.
Elle
dit
des
merveilles,
La
Vieille,
La
Vieille.
Она
говорит
чудеса,
старуха,
старуха.
Elle
dit
des
merveilles,
cette
vieille-là.
Она
говорит
чудеса,
эта
старуха.
Elle
dit:
"Je
suis
riche
et
je
vais
au
hois.
Она
говорит:
"Я
богата
и
хожу
в
Хойс.
L'argent,
je
m'en
fiche:
je
le
donne
au
roi."-
Il
prend
ton
oseille,
Деньги
мне
все
равно:
я
отдаю
их
королю."-
Берет
твой
щавель,
Ma
vieille,
ma
vieille.-
Il
prend
mon
oseille,
mais
je
vais
au
hois.
Моя
старуха,
моя
старуха.-
Он
берет
мой
щавель,
а
я
иду
в
Хойс.
On
y
voit
des
choses
qu'on
n'voit
Мы
видим
то,
чего
не
видим
ailleurs:
De
sauvages
roses,
des
oiseaux
piailleurs
в
другом
месте:
розовые
дикари,
пташки
Et
puis
des
satyres
А
потом
сатиры
Qui
tirent,
qui
tirent,
Et
puis
des
satyres
qui
vont
droit
au
cur.
Кто
стреляет,
кто
стреляет,
а
потом
сатиры
идут
прямо
к
Куру.
Un
jour,
elle
est
morte,
La
Vieille
du
bois
Однажды
она
умерла,
старуха
из
леса
Et
v'là
qu'on
l'emporte.
Tout
est
aux
abois.
И
мы
его
унесем.
Все
в
ужасе.
Adieu,
les
groseilles,
La
Vieille,
La
Vieille.
Прощай,
смородина,
Старая,
старая.
Adieu
les
groseilles
et
les
petits
Прощай,
смородина
и
детеныши
pois!"La
vie
est
méchante",
dit
un
rossignol.
горох!-
Жизнь
противна,
- сказал
Соловей.
Les
oiseaux
qui
chantent
ont
dit:
"C'est
un
vol.
Поющие
птицы
говорили:
"это
полет.
On
nous
prend
La
Vieille,
La
Vieille,
La
Vieille.
Нас
берут
старую,
старую,
старую.
On
nous
prend
La
Vieille
.
Старушку
забирают
у
нас
.
plus
de
si
bémol."Et
tous
les
satyres
font
grèv'
sur
le
tas.
больше
так
не
бывает."И
все
сатиры
в
кучу
лезут.
On
ne
veut
plus
rire
sans
La
Vieille-làEt
tout
s'vnsommeille
sans
Мы
больше
не
хотим
смеяться
без
старухи,и
все
становится
без
vieille,
sans
vieille,
Et
tout
s'ensommeille
sans
La
Vieille
au
bois.
стара,
без
старухи,
и
все
без
старухи
в
лесу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles TRENET
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.