Charles Trenet - Les coupeurs de bois - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Trenet - Les coupeurs de bois




Les coupeurs de bois
The Woodcutters
©- 1955
©- 1955
Trois hommes du nord,
Three men from the north,
Très grands et forts,
Very tall and strong,
Viennent d′arriver
Have just arrived
Quartier Saint Gervais.
In the Saint Gervais district.
Ils viennent pour couper du bois,
They've come to cut wood,
Couper du bois,
Cut wood,
Car ce sont des coupeurs de bois,
For they are woodcutters,
Coupeurs de bois.
Woodcutters.
Ils aiment bien couper du bois,
They like to cut wood,
Couper du bois,
Cut wood,
Ça fait les bras!
It makes their arms strong!
Ils font partir,
They leave,
Forêt du Tyr.
For the forest of Tyr.
leur patron,
Where their boss,
Qu'est fort comme un tronc,
Who is as strong as a tree trunk,
Les paie
Pays them
Pour couper du bois,
To cut wood,
Couper du bois,
Cut wood,
D′l'oseille
Money
Pour couper du bois,
To cut wood,
Couper du bois.
Cut wood.
Surveille
He watches
Ses coupeurs de bois,
His woodcutters,
Coupeurs de bois.
Woodcutters.
C'est bien son droit!
It is his right!
V′là qu′ils s'installent
Here they are settling in
Dans la grande salle
In the great hall
De la taverne
Of the tavern
Du père Saliverne,
Of Father Saliverne,
En s′écrant: "Tonnerre de bois!
Exclaiming: "Thunder of wood!
Crénom de bois!
By the holy name of wood!
Servez-nous en
Serve us some
Du vin d'Arbois.
Arbois wine.
C′est ça qu'on boit!
That's what we drink!
Avec l′argent
With the money
Des coupes de bois,
From the woodcuts,
On se paiera
We'll buy ourselves
Une gueule de bois.
A wicked hangover.
Est-ce la boisson
Is it the drink
Ou la passion
Or the passion
Qui change le ton
That changes the tone
D'leur conversation?
Of their conversation?
Mais v'la qu′nos forts coupeurs de bois,
But here are our strong woodcutters,
Coupeurs de bois,
Woodcutters,
N′sont plus d'accord.
No longer in agreement.
Et pouvez-vous me dire pourquoi?
And can you tell me why?
Y′s'battent à mort
They are fighting to the death
Pour une espèce de "je n′sais quoi",
For some kind of "I don't know what",
Une fille de joie.
A girl of the streets.
La fille a peur
The girl is afraid
Des trois coupeurs.
Of the three woodcutters.
Puis elle s'en va
Then she leaves
Avec un aut′ gars.
With another guy.
Un vrai vaurien que celui-là
A real scoundrel, that one,
D'coupeur de bois.
The woodcutter.
Qui n'disait rien
Who said nothing
Mais n′en pensait pas plus, je crois.
But didn't think any more, I think.
Et qui, l′lendemain,
And who, the next day,
Pendant qu'elle dormait dans ses bras,
While she slept in his arms,
Fou, l′étrangla.
Madly, strangled her.
On soupçonna
Our three friends
Nos trois amis,
Were suspected
D'assassinat,
Of murder,
De crime commis.
Of a crime committed.
Un juge novice,
A novice judge,
Nommé Dubois,
Named Dubois,
Les condamna
Condemned them
Aux bois de justice.
To the gallows.
De drôles de bois
What strange trees
Qu′ces bois-là!
Those gallows were!
Cruel supplice,
Cruel punishment,
Leurs têtes coupées roulèrent dans la...
Their severed heads rolled in the...
Sciure de bois.
Wood shavings.
Vous qui écoutez
You who are listening
Cet air chanté,
To this song,
Je vois, je vois
I see, I see
Qu'vous n′y croiez pas.
That you don't believe it.
J'lai pourtant lu
Yet I read it
Dans la r'vue des coupeurs de bois.
In the woodcutters' magazine.
C′est une revue
It's a magazine
Très passionnante
Very exciting
Et bonne, ma foi.
And good, my faith.
Dans la forêt, chacun l′achète.
In the forest, everyone buys it.
Vous la trouv'rez peut-être
You may find it
Chez Hachette!
At Hachette!
On n′fait pas mieux, comme nom, je crois
You can't do better than that as a name, I think
Quand il s'agit d′coupeurs de bois.
When it comes to woodcutters.





Авторы: Charles Trenet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.