Текст и перевод песни Charles Trenet - Les coupeurs de bois
Les coupeurs de bois
The Woodcutters
Trois
hommes
du
nord,
Three
men
from
the
north,
Très
grands
et
forts,
Very
tall
and
strong,
Viennent
d′arriver
Have
just
arrived
Quartier
Saint
Gervais.
In
the
Saint
Gervais
district.
Ils
viennent
pour
couper
du
bois,
They've
come
to
cut
wood,
Couper
du
bois,
Cut
wood,
Car
ce
sont
des
coupeurs
de
bois,
For
they
are
woodcutters,
Coupeurs
de
bois.
Woodcutters.
Ils
aiment
bien
couper
du
bois,
They
like
to
cut
wood,
Couper
du
bois,
Cut
wood,
Ça
fait
les
bras!
It
makes
their
arms
strong!
Ils
font
partir,
They
leave,
Forêt
du
Tyr.
For
the
forest
of
Tyr.
Où
leur
patron,
Where
their
boss,
Qu'est
fort
comme
un
tronc,
Who
is
as
strong
as
a
tree
trunk,
Pour
couper
du
bois,
To
cut
wood,
Couper
du
bois,
Cut
wood,
Pour
couper
du
bois,
To
cut
wood,
Couper
du
bois.
Cut
wood.
Ses
coupeurs
de
bois,
His
woodcutters,
Coupeurs
de
bois.
Woodcutters.
C'est
bien
son
droit!
It
is
his
right!
V′là
qu′ils
s'installent
Here
they
are
settling
in
Dans
la
grande
salle
In
the
great
hall
De
la
taverne
Of
the
tavern
Du
père
Saliverne,
Of
Father
Saliverne,
En
s′écrant:
"Tonnerre
de
bois!
Exclaiming:
"Thunder
of
wood!
Crénom
de
bois!
By
the
holy
name
of
wood!
Servez-nous
en
Serve
us
some
Du
vin
d'Arbois.
Arbois
wine.
C′est
ça
qu'on
boit!
That's
what
we
drink!
Avec
l′argent
With
the
money
Des
coupes
de
bois,
From
the
woodcuts,
On
se
paiera
We'll
buy
ourselves
Une
gueule
de
bois.
A
wicked
hangover.
Est-ce
la
boisson
Is
it
the
drink
Ou
la
passion
Or
the
passion
Qui
change
le
ton
That
changes
the
tone
D'leur
conversation?
Of
their
conversation?
Mais
v'la
qu′nos
forts
coupeurs
de
bois,
But
here
are
our
strong
woodcutters,
Coupeurs
de
bois,
Woodcutters,
N′sont
plus
d'accord.
No
longer
in
agreement.
Et
pouvez-vous
me
dire
pourquoi?
And
can
you
tell
me
why?
Y′s'battent
à
mort
They
are
fighting
to
the
death
Pour
une
espèce
de
"je
n′sais
quoi",
For
some
kind
of
"I
don't
know
what",
Une
fille
de
joie.
A
girl
of
the
streets.
La
fille
a
peur
The
girl
is
afraid
Des
trois
coupeurs.
Of
the
three
woodcutters.
Puis
elle
s'en
va
Then
she
leaves
Avec
un
aut′
gars.
With
another
guy.
Un
vrai
vaurien
que
celui-là
A
real
scoundrel,
that
one,
D'coupeur
de
bois.
The
woodcutter.
Qui
n'disait
rien
Who
said
nothing
Mais
n′en
pensait
pas
plus,
je
crois.
But
didn't
think
any
more,
I
think.
Et
qui,
l′lendemain,
And
who,
the
next
day,
Pendant
qu'elle
dormait
dans
ses
bras,
While
she
slept
in
his
arms,
Fou,
l′étrangla.
Madly,
strangled
her.
On
soupçonna
Our
three
friends
Nos
trois
amis,
Were
suspected
De
crime
commis.
Of
a
crime
committed.
Un
juge
novice,
A
novice
judge,
Nommé
Dubois,
Named
Dubois,
Les
condamna
Condemned
them
Aux
bois
de
justice.
To
the
gallows.
De
drôles
de
bois
What
strange
trees
Qu′ces
bois-là!
Those
gallows
were!
Cruel
supplice,
Cruel
punishment,
Leurs
têtes
coupées
roulèrent
dans
la...
Their
severed
heads
rolled
in
the...
Sciure
de
bois.
Wood
shavings.
Vous
qui
écoutez
You
who
are
listening
Cet
air
chanté,
To
this
song,
Je
vois,
je
vois
I
see,
I
see
Qu'vous
n′y
croiez
pas.
That
you
don't
believe
it.
J'lai
pourtant
lu
Yet
I
read
it
Dans
la
r'vue
des
coupeurs
de
bois.
In
the
woodcutters'
magazine.
C′est
une
revue
It's
a
magazine
Très
passionnante
Very
exciting
Et
bonne,
ma
foi.
And
good,
my
faith.
Dans
la
forêt,
chacun
l′achète.
In
the
forest,
everyone
buys
it.
Vous
la
trouv'rez
peut-être
You
may
find
it
Chez
Hachette!
At
Hachette!
On
n′fait
pas
mieux,
comme
nom,
je
crois
You
can't
do
better
than
that
as
a
name,
I
think
Quand
il
s'agit
d′coupeurs
de
bois.
When
it
comes
to
woodcutters.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Trenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.