Текст и перевод песни Charles Trenet - Quartier Latin - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
Montmartre
est
moins
jeune,
Если
Монмартр
моложе,
Si
Montparnasse
est
triste,
Если
Монпарнас
печален,
Si
les
Champs-Élysées
ne
brillent
plus
la
nuit,
Если
Елисейские
поля
уже
не
светят
ночью,
Si,
dans
les
bals
musette,
on
n'voit
plus
de
touristes,
Если
на
балах
мюзетт
больше
не
увидишь
туристов,
Si,
place
de
l'Opéra,
on
n'entend
plus
de
bruit,
Если
на
площади
Оперы
больше
не
слышно
шума,
Si,
Boul'vard
Saint-Germain,
il
n'y
a
plus
de
douairières,
Если,
Буль-Вард
Сен-Жермен,
нет
больше
вдовствующих,
Si
la
fête
à
Neu-Neu
n'vend
plus
de
Berlingots,
Если
вечеринка
в
Ной-Ной
больше
не
продает
Берлинготов,
Si
la
bourse
n'est
plus
le
centre
des
affaires,
Если
биржа
больше
не
является
бизнес-центром,
Il
nous
reste
pour
nous
un
coin
très
Parigot:
Для
нас
остается
очень
странный
уголок:
Quartier
latin,
chez
toi,
rien
n'a
changé.
Латинский
квартал,
в
твоем
доме
ничего
не
изменилось.
Quartier
latin
toujours
aussi
léger,
Латинский
квартал
всегда
такой
легкий,
Quartier
latin,
pays
de
mes
folles
amours,
Латинский
квартал,
страна
моей
безумной
любви,
Quartier
latin
où
j'ai
connu
mes
meilleurs
jours,
Латинский
квартал,
где
я
пережил
свои
лучшие
дни,
J'ai
retrouvé
ma
chambre
sous
les
toits
Я
нашел
свою
комнату
под
крышами.
Dont
je
rêvais:
j'étais
heureux
là-bas
О
котором
я
мечтал:
я
был
счастлив
там
Car
je
vivais
amoureux,
sans
souci
du
lendemain,
Потому
что
я
жил
в
любви,
не
беспокоясь
о
завтрашнем
дне,
Quartier
latin,
Quartier
latin!
Латинский
квартал,
Латинский
квартал!
Quand
on
quitt'
sa
province
et
qu'un
jour
on
retrouve
Когда
мы
покидаем
свою
провинцию
и
однажды
находим
Un
Paris
qui
vivait
à
l'ombre
des
souv'nirs,
Париж,
живший
в
тени
сув'Ниров,
Quand
on
revoit
la
Sein',
les
Tuil'ries
et
le
Louvre,
Когда
мы
снова
увидим
грудь',
Тюильри
и
Лувр,
On
sent
au
fond
du
cÅâ
ur
un
frisson
de
plaisir.
В
глубине
души
чувствовалась
дрожь
наслаждения.
Quand
on
r'voit
le
Chât'let
où,
pour
vingt
sous,
mesdames,
Когда
вы
видите
Шаттл,
где,
за
двадцать
Су,
дамы,
On
faisait
tranquill'ment
le
tour
du
monde,
assis,
Мы
спокойно
бродили
по
свету,
сидя,
Et
la
plac'
Saint-Michel,
le
Boul'Mich',
ô
Paname,
И
плац
'Сен-Мишель,
Буль-Мич'
, о
Панаме,
Je
suis
à
toi
ce
soir.
Adieu
tous
mes
soucis...
Сегодня
я
твой.
Прощай
все
мои
заботы...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHARLES TRENET, HENRY LECA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.