Charles Villiers Stanford feat. Richard Hickox, BBC National Orchestra Of Wales, Gerald Finley & BBC National Chorus of Wales - Songs of the Sea, Op. 91: I. Drake's Drum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Charles Villiers Stanford feat. Richard Hickox, BBC National Orchestra Of Wales, Gerald Finley & BBC National Chorus of Wales - Songs of the Sea, Op. 91: I. Drake's Drum




Songs of the Sea, Op. 91: I. Drake's Drum
Песни моря, соч. 91: I. Барабан Дрейка
[Drake he's in his hammock and a thousand mile away,
[Дрейк в своем гамаке, за тысячу миль отсюда,
(Captain, art thou sleeping there below?)
(Капитан, ты спишь там внизу?)
Slung between the round shot in Nombre Dios Bay,
Покачивается средь ядер в заливе Номбре-де-Дьос,
And dreaming all the time of Plymouth Hoe.
И видит сны о Плимут-Хоу.
Yonder looms the Island, yonder lie the ships,
Вон там маячит остров, вон там стоят суда,
With sailor-lads a-dancing heel-an'-toe,
Матросы пляшут там без конца,
And the shore-lights flashing, and the night-tide dashing,
И огни на берегу мерцают, и прибой шумит,
He sees it all so plainly as he saw it long ago.]
Он видит всё так ясно, будто это было лишь вчера.]
Drake he was a Devon man, an' ruled the Devon seas,
Дрейк был сыном Девона, он правил Девонским морем,
(Captain, art thou sleeping there below?)
(Капитан, ты спишь там внизу?)
Roving tho' his death fell, he went with heart at ease,
И пусть смерть настигла его вдали,
And dreaming all the time of Plymouth Hoe.
Он ушел с легким сердцем, всё еще грезя о Плимут-Хоу.
"Take my drum to England, hang it by the shore,
"Отвезите мой барабан в Англию, повесьте у берега,
Strike it when your powder's running low;
Бейте в него, когда порох будет на исходе;
If the Dons sight Devon, I'll quit the port o' Heaven,
Если испанцы нападут на Девон, я покину райские врата,
And drum them up the Channel as we drummed them long ago."
И прогоню их по Ла-Маншу барабанным боем, как когда-то давно."
Drake he's in his hammock till the great Armadas come,
Дрейк в своем гамаке до той поры, пока не вернутся великие армады,
(Captain, art thou sleeping there below?)
(Капитан, ты спишь там внизу?)
Slung between the round shot, listening for the drum,
Покачивается средь ядер, вслушиваясь в барабан,
And dreaming all the time of Plymouth Hoe.
И видит сны о Плимут-Хоу.
Call him on the deep sea, call him up the Sound,
Зовите его в открытом море, зовите его в проливе,
Call him when you sail to meet the foe;
Зовите его, когда пойдете на врага;
Where the old trade's plying and the old flag flying
Там, где процветает старая торговля и развевается старый флаг,
They shall find him ware and waking, as they found him long ago!
Они найдут его бдительным и готовым, как и прежде!
As they found him long ago!
Как и прежде!





Авторы: Charles Villiers Stanford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.