Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kettőből A Fél
Die Hälfte von Zwei
Régi
kép,
20
év
csak
átoson
Ein
altes
Bild,
20
Jahre
schleichen
sich
nur
dahin
Esni
fog
a
Margit
hídon,
várom
Es
wird
regnen
auf
der
Margaretenbrücke,
ich
warte
Nem
tudom
eljössz
vagy
álmodom
Ich
weiß
nicht,
ob
du
kommst
oder
ob
ich
träume
Reményekből
kártyavár
Ein
Kartenhaus
aus
Hoffnungen
Fújt
a
szél,
kopott
ballonkapát
Der
Wind
wehte,
abgetragener
Ballonmantel
Tilos
volt,
de
hosszú
hajjal
jártam
Es
war
verboten,
aber
ich
trug
lange
Haare
Szoknya
még
nem
takart
akkor
el
Ein
Rock
bedeckte
mich
damals
noch
nicht
Úgy
ahogy
apád
szeretné
So
wie
dein
Vater
es
gerne
hätte
Kettőből
a
fél,
régen
nem
egész
Die
Hälfte
von
Zwei,
ist
längst
nicht
ganz
Veled
én
önmagammá
váltam
Mit
dir
wurde
ich
ich
selbst
Kettőből
a
fél,
hogy
lenne
elég?
Die
Hälfte
von
Zwei,
wie
könnte
das
reichen?
Fele
én,
fele
ő,
ez
az
arány
Halb
ich,
halb
sie,
das
ist
die
Proportion
Régi
Pest,
hajóztunk
a
Dunán
Das
alte
Pest,
wir
fuhren
mit
dem
Schiff
auf
der
Donau
Csókodra
a
Hajógyárig
vártam
Auf
deinen
Kuss
wartete
ich
bis
zur
Schiffswerft
Kék
zakó,
volt
egy
görcs
a
ruhán
Blaues
Jackett,
eine
Falte
war
im
Stoff
Bárcsak
újra
láthatnám
Wenn
ich
es
nur
wiedersehen
könnte
Kettőből
a
fél,
régen
nem
egész
Die
Hälfte
von
Zwei,
ist
längst
nicht
ganz
Veled
én
jobb
emberré
váltam
Mit
dir
wurde
ich
ein
besserer
Mensch
Egészből
a
fél,
nem
lehet
csak
rész
Die
Hälfte
vom
Ganzen,
kann
nicht
nur
ein
Teil
sein
Fele
én,
fele
ő
Halb
ich,
halb
sie
Kettőből
a
fél,
régen
nem
egész
Die
Hälfte
von
Zwei,
ist
längst
nicht
ganz
Veled
én
önmagammá
váltam
Mit
dir
wurde
ich
ich
selbst
Egészből
a
fél,
nem
lehet
csak
rész
Die
Hälfte
vom
Ganzen,
kann
nicht
nur
ein
Teil
sein
Fele
én,
fele
ő,
ez
a
világ
Halb
ich,
halb
sie,
das
ist
die
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grecsó Krisztián, Laszlo Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.