Текст и перевод песни Charlie Brown Jr. - Puro sangue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
estou
ficando
louco
ou
o
mundo
vai
mal
Am
I
going
crazy,
or
is
the
world
going
wrong?
A
situação
que
se
vê
é
crise
e
pane
geral
The
situation
we
see
is
a
crisis
and
general
breakdown.
Uns
tentam
se
matar,
outros
tentam
se
salvar
Some
try
to
kill
themselves,
others
try
to
save
themselves,
E
no
final
do
jogo
eu
quero
ver
quem
vai
estar
lá
And
at
the
end
of
the
game,
I
want
to
see
who'll
still
be
around.
Eu
olho
pra
estante
e
vejo
a
foto
desfalcada
I
look
at
the
shelf
and
see
the
photo
with
missing
faces,
Nessa
vida
já
se
foram
vários
camaradas
In
this
life,
many
comrades
have
already
gone.
Gente
que
faz
falta
ou
pisou
e
deu
revolta
People
who
are
missed
or
who
stepped
on
toes
and
caused
revolt,
Saudade
nunca
vai
mas
saudade
sempre
volta
The
longing
never
goes
away,
but
it
always
comes
back.
A
vida
me
ensinou
a
dar
valor
pras
pessoas
Life
taught
me
to
value
people,
Ver
o
lado
positivo,
elas
podem
ser
boas
To
see
the
positive
side,
they
can
be
good.
Mas
tem
gente
que
ama
as
coisas
e
usa
as
pessoas
But
there
are
people
who
love
things
and
use
people,
Tem
gente
que
não
sabe
o
que
é
amizade
e
nem
responsa
There
are
people
who
don't
know
what
friendship
or
responsibility
is.
Vagabundo
é
foda,
pisa
pra
caralho
Scumbags
are
tough,
they
step
on
you
hard,
Mas
vacilão
comigo
é
carta
fora
do
baralho
But
a
phony
with
me
is
a
card
out
of
the
deck.
Sai
de
perto,
meu
Deus,
pior
que
assombração
Get
away
from
me,
my
God,
worse
than
a
ghost,
Mas
não
me
deixo
abater,
eu
vou
que
vou,
eu
sou
firmão
But
I
don't
let
myself
get
down,
I
keep
going,
I'm
firm.
Sou
puro
sangue,
e
pode
crer
que
não
foi
fácil
I'm
pure
blood,
and
believe
me,
it
wasn't
easy.
Eu
vou
na
humilde
mas
a
minha
eu
mesmo
faço
I
go
humbly,
but
I
make
my
own
way.
Sou
puro
sangue,
e
pode
crer
que
não
foi
fácil
I'm
pure
blood,
and
believe
me,
it
wasn't
easy.
Eu
vou
na
humilde
mas
a
minha
eu
mesmo
faço
I
go
humbly,
but
I
make
my
own
way.
Eu
vivo
por
isso
I
live
for
this,
Sem
isso
não
vivo
Without
this,
I
don't
live.
O
outro
lado
da
distância
é
um
elo
perdido
The
other
side
of
the
distance
is
a
lost
link.
Força,
atitude,
coragem,
respeito
Strength,
attitude,
courage,
respect,
Amor
e
memórias
gravadas
em
meu
peito
Love
and
memories
etched
in
my
chest.
Dias
de
luta,
dias
de
glória
Days
of
struggle,
days
of
glory,
Em
cada
show,
uma
alegria
In
every
show,
a
joy,
Em
cada
esquina,
uma
história
On
every
corner,
a
story,
Dias
de
luta,
dias
de
glória
Days
of
struggle,
days
of
glory,
Lugares
incríveis,
mó
galera
da
hora
Incredible
places,
cool
people.
E
não
tão
longe
que
eu
não
possa
voltar
And
not
so
far
that
I
can't
return,
E
nada
tão
difícil
que
eu
não
possa
superar,
sim
And
nothing
so
difficult
that
I
can't
overcome,
yes,
Não
tão
longe
que
eu
não
possa
voltar
Not
so
far
that
I
can't
return,
Pois
águas
do
passado
não
vão
mais
me
incomodar,
é
For
the
waters
of
the
past
will
no
longer
bother
me,
it's
true.
Mas
vagabundo
é
foda,
pisa
pra
caralho
But
scumbags
are
tough,
they
step
on
you
hard,
Mas
vacilão
comigo
é
carta
fora
do
baralho
But
a
phony
with
me
is
a
card
out
of
the
deck.
Sai
de
perto,
meu
Deus,
pior
que
assombração
Get
away
from
me,
my
God,
worse
than
a
ghost,
Mas
não
me
deixo
abater,
eu
vou
que
vou,
eu
sou
firmão
But
I
don't
let
myself
get
down,
I
keep
going,
I'm
firm.
Sou
puro
sangue,
e
pode
crer
que
não
foi
fácil
I'm
pure
blood,
and
believe
me,
it
wasn't
easy.
Eu
vou
na
humilde
mas
a
minha
eu
mesmo
faço
I
go
humbly,
but
I
make
my
own
way.
Sou
puro
sangue,
e
pode
crer
que
não
foi
fácil
I'm
pure
blood,
and
believe
me,
it
wasn't
easy.
Eu
vou
na
humilde
mas
a
minha
eu
mesmo
faço
I
go
humbly,
but
I
make
my
own
way.
Ruína
do
conspirador
que
se
arrepende
e
tem
rancor
The
downfall
of
the
conspirator
who
repents
and
holds
a
grudge,
Raiva
de
si
mesmo
porque
desacreditou
Anger
at
himself
because
he
disbelieved
Que
o
mundo
dá
volta
That
the
world
goes
round.
Olha
nóis
de
volta
Look
at
us,
back
again,
Ó
nóis
de
volta
Oh,
we're
back,
Ó
nóis
de
volta,
é
Oh,
we're
back,
that's
right.
Meu
cumpadre,
eu
te
avisei
My
friend,
I
warned
you,
Pensei
bem
no
que
vai
fazer
Think
carefully
about
what
you're
going
to
do.
Muito
embora
você
já
não
merecesse
Even
though
you
didn't
deserve
it
anymore,
Mas
o
mundo
é
louco
desse
jeito
But
the
world
is
crazy
like
that.
Não
adianta
procurar,
ninguém
é
perfeito
There's
no
use
looking,
nobody's
perfect.
Existe
muita
ilusão
e
você
sabe
muito
bem
There's
a
lot
of
illusion,
and
you
know
it
very
well.
O
tempo
é
sábio,
o
tempo
é
ouro,
o
tempo
é
rei
Time
is
wise,
time
is
gold,
time
is
king,
No
dia-a-dia
onde
se
prova
quem
é
quem
In
the
day-to-day
where
it's
proven
who's
who,
Suas
atitudes,
nas
suas
virtudes
Your
actions,
your
virtues,
E
até
nos
seus
defeitos
And
even
your
flaws,
Que
se
forem
normais
If
they're
normal,
Serão
aceitos
They'll
be
accepted.
Uma
coisa
eu
já
ouvi
de
um
amigo
meu
One
thing
I
heard
from
a
friend
of
mine,
Nunca
tenha
ingratidão
com
quem
já
te
fortaleceu
Never
be
ungrateful
to
those
who
have
strengthened
you.
Essa
é
que
é
a
verdade,
verme
não
deixa
saudade
That's
the
truth,
worms
leave
no
good
memories.
Eu
só
lamento,
não
fico
perdido
no
tempo
I
just
regret,
I
don't
get
lost
in
time.
Não
quero
mal
a
ninguém
I
don't
wish
ill
on
anyone,
Eu
sou
da
paz,
sou
do
bem
I'm
for
peace,
I'm
for
good.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiago, Chorao, Heitor Vilela Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.