Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uneasy Rider
Unruhiger Reiter
"Uneasy
Rider"
"Unruhiger
Reiter"
By
Charles
Daniels
Band
Von
der
Charles
Daniels
Band
I
was
takin'
a
trip
out
to
LA
Ich
machte
einen
Ausflug
nach
L.A.
Toolin'
along
in
my
Chevrolet
Fuhr
gemütlich
in
meinem
Chevrolet
Tokin'
on
a
number
and
diggin'
on
the
radio
Zog
an
einem
Joint
und
genoss
das
Radio
Jes'
as
I
cross
the
Mississippi
line
Gerade
als
ich
die
Grenze
von
Mississippi
überquerte
I
heard
that
highway
start
to
whine
Hörte
ich
die
Autobahn
anfangen
zu
jaulen
And
I
knew
that
left
rear
tire
was
about
to
go
Und
ich
wusste,
der
linke
Hinterreifen
würde
gleich
platzen
Well
the
spare
was
flat
and
I
got
uptight
Nun,
der
Ersatzreifen
war
platt
und
ich
wurde
nervös
'Cause
there
wasn't
a
fillin'
station
in
sight
Denn
es
war
keine
Tankstelle
in
Sicht
So
I
jes'
limped
down
the
shoulder
on
the
rim
Also
humpelte
ich
nur
auf
der
Felge
den
Seitenstreifen
entlang
I
went
as
far
as
I
could
and
when
I
stopped
the
car
Ich
fuhr
so
weit
ich
konnte,
und
als
ich
das
Auto
anhielt
It
was
right
in
front
of
this
little
bar
War
es
direkt
vor
dieser
kleinen
Bar
A
kind
of
a
redneck
lookin'
joint
called
the
Dew
Drop
Inn
Eine
Art
Redneck-Kneipe
namens
Dew
Drop
Inn
Well
I
stuffed
my
hair
up
under
my
hat
Nun,
ich
stopfte
meine
Haare
unter
meinen
Hut
And
told
the
bartender
that
I
had
a
flat
Und
sagte
dem
Barkeeper,
dass
ich
einen
Platten
hätte
And
would
he
be
kind
enough
to
give
me
change
for
a
one
Und
ob
er
so
freundlich
wäre,
mir
einen
Dollar
zu
wechseln
There
was
one
thing
I
was
sure
proud
to
see
Eines
freute
mich
besonders
zu
sehen
There
wasn't
a
soul
in
the
place
'cept
for
him
an'
me
Außer
ihm
und
mir
war
keine
Seele
im
Laden
And
he
jest
looked
disgusted
an'
pointed
toward
the
telephone
Und
er
sah
nur
angewidert
aus
und
zeigte
zum
Telefon
I
called
up
the
station
down
the
road
a
ways
Ich
rief
die
Werkstatt
ein
Stück
die
Straße
runter
an
And
he
said
he
wasn't
very
busy
t'day
Und
er
sagte,
er
sei
heute
nicht
sehr
beschäftigt
And
he
could
have
somebody
there
in
jest
'bout
ten
minutes
or
so
Und
er
könnte
in
etwa
zehn
Minuten
jemanden
da
haben
He
said
now
you
jes'
stay
right
where
yer
at
and
I
didn't
bother
tellin'
Er
sagte,
bleiben
Sie
einfach,
wo
Sie
sind,
und
ich
machte
mir
nicht
die
Mühe
zu
erzählen
The
durn
fool
I
sure
as
hell
didn't
have
anyplace
else
to
go
Dem
verdammten
Dummkopf,
dass
ich
verdammt
nochmal
nirgendwo
anders
hingehen
konnte
I
jes
ordered
up
a
beer
and
sat
down
at
the
bar
Ich
bestellte
nur
ein
Bier
und
setzte
mich
an
die
Bar
When
some
guy
walked
in
an'
said
who
owns
this
car
Als
ein
Typ
reinkam
und
sagte,
wem
dieses
Auto
gehört
With
the
peace
sign
the
mag
wheels
and
four
on
the
floor
Mit
dem
Friedenszeichen,
den
Alufelgen
und
Viergangschaltung
Well
he
looked
at
me
and
I
damn
near
died
Nun,
er
sah
mich
an
und
ich
wäre
fast
gestorben
And
I
decided
that
I'd
jus
wait
outside
Und
ich
beschloss,
einfach
draußen
zu
warten
So
I
layed
a
dollar
on
the
bar
and
headed
for
the
door
Also
legte
ich
einen
Dollar
auf
die
Bar
und
ging
zur
Tür
Jes'
when
I
thought
I'd
get
outta
there
with
my
skin
Gerade
als
ich
dachte,
ich
käme
mit
heiler
Haut
davon
These
five
big
dude
come
strollin'
in
Kamen
diese
fünf
großen
Kerle
reingeschlendert
With
this
one
old
drunk
chick
and
some
fella
with
green
teeth
Mit
dieser
einen
alten,
betrunkenen
Tussi
und
einem
Typen
mit
grünen
Zähnen
An'
I
was
almost
to
the
door
when
the
biggest
one
Und
ich
war
fast
an
der
Tür,
als
der
Größte
Said
you
tip
your
hat
to
this
lady
son
Sagte,
zieh
deinen
Hut
vor
dieser
Dame,
Junge
An'
when
I
did
all
that
hair
fell
out
from
underneath
Und
als
ich
das
tat,
fielen
all
die
Haare
darunter
hervor
Now
the
last
thing
I
wanted
was
to
get
into
a
fight
Das
Letzte,
was
ich
wollte,
war,
in
eine
Schlägerei
zu
geraten
In
Jackson
Mississippi
on
a
Saturday
night
In
Jackson,
Mississippi,
an
einem
Samstagabend
'Specially
when
there
was
three
of
them
and
only
one
of
me
Besonders,
wenn
es
drei
von
ihnen
waren
und
nur
einer
von
mir
Well
they
all
started
laughin'
and
I
felt
kinda
sick
Nun,
sie
fingen
alle
an
zu
lachen
und
mir
wurde
etwas
schlecht
And
I
knew
I'd
better
think
of
somethin'
pretty
quick
Und
ich
wusste,
ich
musste
mir
schnell
etwas
einfallen
lassen
So
I
jes'
reached
out
an'
kicked
ol'
green-teeth
right
in
the
knee
Also
streckte
ich
mich
einfach
aus
und
trat
dem
alten
Grünzahn
direkt
ins
Knie
He
let
out
a
yell
that'd
curl
your
hair
Er
stieß
einen
Schrei
aus,
der
einem
die
Haare
zu
Berge
stehen
ließ
But
before
he
could
move
I
grabbed
me
a
chair
Aber
bevor
er
sich
bewegen
konnte,
schnappte
ich
mir
einen
Stuhl
And
said
watch
him
folks
'cause
he's
a
thouroughly
dangerous
man
Und
sagte,
passt
auf
ihn
auf,
Leute,
denn
er
ist
ein
durch
und
durch
gefährlicher
Mann
Well
you
may
not
know
it
but
this
man's
a
spy
Nun,
ihr
wisst
es
vielleicht
nicht,
aber
dieser
Mann
ist
ein
Spion
He's
an
undercover
agent
for
the
FBI
Er
ist
ein
Undercover-Agent
für
das
FBI
And
he's
been
sent
down
here
to
infiltrate
the
Ku
Klux
Klan
Und
er
wurde
hierher
geschickt,
um
den
Ku-Klux-Klan
zu
infiltrieren
He
was
still
bent
over
holdin'
on
to
his
knee
Er
war
immer
noch
vornübergebeugt
und
hielt
sich
das
Knie
But
everyone
else
was
lookin'
and
listenin'
to
me
Aber
alle
anderen
sahen
mich
an
und
hörten
mir
zu
And
I
layed
it
on
thicker
and
heavier
as
I
went
Und
ich
trug
immer
dicker
und
schwerer
auf,
während
ich
sprach
I
said
would
you
beleive
this
man
has
gone
as
far
Ich
sagte,
würdet
ihr
glauben,
dass
dieser
Mann
so
weit
gegangen
ist
As
tearin'
Wallace
stickers
off
the
bumpers
of
cars
Dass
er
Wallace-Aufkleber
von
Stoßstangen
gerissen
hat
And
he
voted
for
George
McGoveren
for
president
Und
er
hat
George
McGovern
zum
Präsidenten
gewählt
Well
he's
a
friend
of
them
long-haired
hippie
type
pinko
fags
Nun,
er
ist
ein
Freund
dieser
langhaarigen
Hippie-Typen,
dieser
roten
Schwuchteln
I
betcha
he's
even
got
a
Commie
flag
Ich
wette,
er
hat
sogar
eine
Kommunistenflagge
Tacked
up
on
the
wall
inside
of
his
garage
An
der
Wand
in
seiner
Garage
festgenagelt
He's
a
snake
in
the
grass
I
tell
ya
guys
Er
ist
eine
Schlange
im
Gras,
sage
ich
euch,
Leute
He
may
look
dumb
but
that's
jus
a
disguise
Er
mag
dumm
aussehen,
aber
das
ist
nur
Tarnung
He's
a
mastermind
in
the
ways
of
espionage
Er
ist
ein
Meisterhirn
in
Sachen
Spionage
They
all
started
lookin'
real
suspicious
at
him
Sie
fingen
alle
an,
ihn
wirklich
misstrauisch
anzusehen
And
he
jumped
up
an'
said
jes'
wait
a
minute
jim
Und
er
sprang
auf
und
sagte,
warte
mal,
Jim
You
know
he's
lyin'
I've
been
livin'
here
all
of
my
life
Du
weißt,
er
lügt,
ich
lebe
hier
schon
mein
ganzes
Leben
I'm
a
faithfull
follower
of
Brother
John
Burch
Ich
bin
ein
treuer
Anhänger
von
Bruder
John
Birch
And
I
belong
to
the
Antioch
Baptist
Church
Und
ich
gehöre
zur
Antioch
Baptist
Church
And
I
ain't
even
got
a
garage
you
can
call
home
and
ask
my
wife
Und
ich
habe
nicht
mal
eine
Garage,
du
kannst
zu
Hause
anrufen
und
meine
Frau
fragen
Then
he
started
sayin'
somethin'
'bout
the
way
I
was
dressed
Dann
fing
er
an,
etwas
über
meine
Kleidung
zu
sagen
But
I
didn't
wait
around
to
hear
the
rest
Aber
ich
wartete
nicht,
um
den
Rest
zu
hören
I
was
too
busy
movin'
and
hopin'
I
didn't
run
outta
luck
Ich
war
zu
beschäftigt
damit,
mich
zu
bewegen
und
zu
hoffen,
dass
mir
das
Glück
nicht
ausging
And
when
I
hit
the
ground
I
was
makin'
tracks
Und
als
ich
auf
dem
Boden
aufkam,
machte
ich
mich
davon
And
they
were
jes'
takin'
my
car
down
off
the
jacks
Und
sie
nahmen
gerade
mein
Auto
von
den
Wagenhebern
So
I
threw
the
man
a
twenty
an'
jumped
in
an'
fired
that
mother
up
Also
warf
ich
dem
Mann
einen
Zwanziger
hin,
sprang
rein
und
startete
die
Karre
Mario
Andretti
woulda
sure
been
proud
Mario
Andretti
wäre
sicher
stolz
gewesen
Of
the
way
I
was
movin'
when
I
passed
that
crowd
Auf
die
Art,
wie
ich
mich
bewegte,
als
ich
an
dieser
Menge
vorbeikam
Comin'
out
the
door
and
headin'
toward
me
in
a
trot
Die
aus
der
Tür
kam
und
im
Trab
auf
mich
zukam
An'
I
guess
I
shoulda
gone
ahead
an'
run
Und
ich
schätze,
ich
hätte
einfach
abhauen
sollen
But
somehow
I
couldn't
resist
the
fun
Aber
irgendwie
konnte
ich
dem
Spaß
nicht
widerstehen
Of
chasin'
them
jes'
once
around
the
parkin'
lot
Sie
nur
einmal
über
den
Parkplatz
zu
jagen
Well
they're
headin'
for
their
car
but
I
hit
the
gas
Nun,
sie
steuerten
auf
ihr
Auto
zu,
aber
ich
gab
Gas
And
spun
around
and
headed
them
off
at
the
pass
Drehte
um
und
schnitt
ihnen
den
Weg
ab
Well
I
was
slingin'
gravel
and
puttin'
a
ton
of
dust
in
the
air
Nun,
ich
schleuderte
Kies
und
wirbelte
eine
Tonne
Staub
in
die
Luft
Well
I
had
them
all
out
there
steppin'
an'
a
fetchin'
Nun,
ich
ließ
sie
alle
da
draußen
herumrennen
und
keuchen
Like
their
heads
were
on
fire
and
their
asses
was
catchin'
Als
ob
ihre
Köpfe
brannten
und
ihre
Hintern
Feuer
gefangen
hätten
But
I
figured
I
oughta
go
ahead
an
split
before
the
cops
got
there
Aber
ich
dachte,
ich
sollte
abhauen,
bevor
die
Polizei
kam
When
I
hit
the
road
I
was
really
wheelin'
Als
ich
auf
die
Straße
kam,
gab
ich
richtig
Gas
Had
gravel
flyin'
and
rubber
squeelin'
Kies
flog
und
Reifen
quietschten
An'
I
didn't
slow
down
'til
I
was
almost
to
Arkansas
Und
ich
wurde
nicht
langsamer,
bis
ich
fast
in
Arkansas
war
I
think
I'm
gonna
re-route
my
trip
Ich
glaube,
ich
werde
meine
Reise
umplanen
I
wonder
if
anybody'd
think
I'd
flipped
Ich
frage
mich,
ob
irgendjemand
denken
würde,
ich
sei
durchgedreht
If
I
went
to
LA
via
Omaha
Wenn
ich
über
Omaha
nach
L.A.
fahren
würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlie Daniels, William J. Digregorio, John Crain, Charles Hayward, John Louis Gavin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.