Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
I
got
a
keg
in
the
bed
of
the
truck
Ich
hab'
ein
Fass
auf
der
Ladefläche
vom
Truck
With
a
blacked
out
vest
on
and
a
blue
cup
Mit
'ner
schwarzen
Weste
an
und
'nem
blauen
Becher
Daddy's
got
a
rebel
really
whiskey
drunk
Dein
Daddy
hier
ist
ein
Rebell,
richtig
voll
mit
Whiskey
So
if
you
wanna
hang
I'ma
wish
you
luck
Also,
wenn
du
mit
uns
abhängen
willst,
wünsch
ich
dir
viel
Glück
We
ain't
gonna
stop
till
we
drop,
nah
Wir
hören
nicht
auf,
bis
wir
umfallen,
nee
We
ain't
going
home
till
the
morning
Wir
gehen
nicht
heim
bis
zum
Morgen
And
when
we
wake
up
the
first
thing
we'll
think
of
Und
wenn
wir
aufwachen,
ist
das
Erste,
woran
wir
denken
Is
getting
right
back
to
that
drinkin'
again
Direkt
wieder
mit
dem
Trinken
anzufangen
So
you
wanna
throw
down
with
the
big
dogs
(I'll
drink
to
that)
Also,
du
willst
dich
mit
den
großen
Hunden
anlegen
(Darauf
trink
ich!)
Wake
up
afraid
of
what
you
did
last
night,
huh?
(I'll
drink
to
that)
Wachst
auf
und
hast
Angst
vor
dem,
was
du
letzte
Nacht
getan
hast,
was?
(Darauf
trink
ich!)
There's
a
couple
getting
down
in
the
gravel
pit
Da
treibt's
ein
Pärchen
in
der
Kiesgrube
Couple
more
over
there
in
the
bar
ditch
Noch
ein
paar
drüben
im
Straßengraben
Everybody
getting
lit,
never
giving
two
shits
about
anything
Alle
drehen
auf,
scheißen
auf
alles
Hey,
I'll
drink
to
that
Hey,
darauf
trink
ich!
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
If
you
wanna
get
down
better
re-up
Wenn
du
mitmischen
willst,
hol
besser
Nachschub
It'll
case
KC
lights
to
see
us
Man
braucht
KC-Scheinwerfer,
um
uns
zu
sehen
We
come
through
your
town
blowin'
speakers
Wir
kommen
durch
deine
Stadt
und
lassen
die
Boxen
dröhnen
Don't
get
mad
if
you
can't
beat
us
Werd
nicht
sauer,
wenn
du
uns
nicht
schlagen
kannst
This
ain't
a
circus
but
we
got
the
freaks
Das
ist
kein
Zirkus,
aber
wir
haben
die
Freaks
We
got
that
boom
but
we
ain't
from
the
streets
Wir
haben
den
Boom,
aber
wir
sind
nicht
von
der
Straße
Which
is
like
a
little
pop
slash
rock
slash
rockin'
a
what
what
Das
ist
wie
ein
bisschen
Pop
/ Rock
/ und
rockt
ein
Was-Was
In
a
beat,
come
on
Im
Takt,
komm
schon
So
you
wanna
get
sideways
Also,
du
willst
aus
der
Spur
geraten
I'll
drink
to
that
Darauf
trink
ich!
Put
a
little
venom
inside
your
veins
huh
Ein
bisschen
Gift
in
deine
Venen
spritzen,
was?
I'll
drink
to
that
Darauf
trink
ich!
Let's
go
shot
for
shot,
from
daylight
to
dark
Lass
uns
Shot
für
Shot
trinken,
von
Tageslicht
bis
Dunkelheit
You
better
bite
the
bite
'cause
I
don't
like
to
bark
Du
beißt
besser
zu,
denn
ich
belle
nicht
gern
And
if
I
find
that
you
really
about
it
Und
wenn
ich
merke,
dass
du
es
wirklich
draufhast
Then
I'll
pour
another
one
and
drink
to
that
Dann
schenk
ich
noch
einen
ein
und
trink
darauf
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
The
girls
are
all
- around
Die
Mädels
sind
alle
- hier
Them
are
shouts
are
going
- down
Die
Shots
gehen
- runter
Eh
DJ
crank
the
- sound
Eh
DJ,
dreh
den
- Sound
auf
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
It
gets
so
rowdy
when
you're
rolling
with
them
rebels
Es
wird
so
wild,
wenn
du
mit
den
Rebellen
unterwegs
bist
Proud
of
who
we
are,
we
ain't
ever
gonna
change
(I'll
drink
to
that)
Stolz
auf
das,
was
wir
sind,
wir
werden
uns
niemals
ändern
(Darauf
trink
ich!)
It
takes
more
than
big
trucks
to
get
up
on
our
level
Es
braucht
mehr
als
große
Trucks,
um
auf
unser
Level
zu
kommen
'Cause
every
weekend
it's
an
alcoholiday
(I'll
drink
to
that)
Denn
jedes
Wochenende
ist
ein
Alkoholiday
(Darauf
trink
ich!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.