Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made Me This Way
Machte mich zu dem, was ich bin
I
got
some
rough
edges
Ich
habe
Ecken
und
Kanten
No
I
ain't
no
saint
Nein,
ich
bin
kein
Heiliger
(No
I
ain't
no
saint)
(Nein,
ich
bin
kein
Heiliger)
I've
done
things
I
know
I
shouldn't
Ich
habe
Dinge
getan,
von
denen
ich
weiß,
dass
ich
sie
nicht
hätte
tun
sollen
And
I
took
all
the
blame
Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen
(And
I
took
all
the
blame)
(Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen)
But
it's
been
a
long
time
Aber
es
ist
lange
her
Since
I
made
the
same
mistakes
Seit
ich
die
gleichen
Fehler
gemacht
habe
(The
same
mistakes)
(Die
gleichen
Fehler)
I'm
living
with
those
lessons
learned
Ich
lebe
mit
den
Lektionen,
die
ich
gelernt
habe
Of
what
made
me
this
way
Von
dem,
was
mich
so
gemacht
hat
Just
a
young
lad
with
a
[?]
vodka
Nur
ein
junger
Kerl
mit
[?]
Wodka
And
a
half
a
bottle
of
pills
Und
einer
halben
Flasche
Pillen
I
was
always
popping
them
up
and
downers
Ich
habe
immer
Upper
und
Downer
eingeworfen
I
was
in
love
with
them
hills
(hills)
Ich
war
verliebt
in
den
Nervenkitzel
(Nervenkitzel)
[?]
I
guess
the
best
I
could
[?]
Ich
schätze,
so
gut
ich
konnte
Didn't
know
right
from
left
yet
did
good
Kannte
rechts
nicht
von
links,
aber
machte
es
gut
I
was
more
impressed
with
being
the
redneck
Ich
war
mehr
davon
beeindruckt,
der
Redneck
zu
sein
With
the
wild
woman
in
the
truck
bed
(cha-ching)
Mit
der
wilden
Frau
auf
der
Ladefläche
(cha-ching)
Having
sex
and
then
after
sex
Sex
haben
und
dann
nach
dem
Sex
My
buddy
takes
her
[?]
next
Nimmt
mein
Kumpel
sie
als
Nächste
[?]
We
acted
as
if
we
didn't
have
respect
Wir
taten
so,
als
hätten
wir
keinen
Respekt
For
anyone,
that's
big
facts
Vor
irgendjemandem,
das
sind
harte
Fakten
But
to
get
it
you
gotta
give
it
Aber
um
ihn
zu
bekommen,
musst
du
ihn
geben
I
had
to
live
it
to
spit
it
Ich
musste
es
leben,
um
es
rappen
zu
können
So
I
spent
them
late
nights
spinning
Also
war
ich
in
den
späten
Nächten
high
unterwegs
Higher
than
a
New
York
pidgeon
(prrr)
Höher
als
eine
New
Yorker
Taube
(prrr)
Never
checked
in,
momma
asking
Nie
gemeldet,
Mama
fragte
"Where
you
been?"
I
been
with
friends
"Wo
warst
du?"
Ich
war
bei
Freunden
What
she
didn't
know
woulda
crushed
her
soul
Was
sie
nicht
wusste,
hätte
ihre
Seele
zerstört
'Cause
I
was
on
a
two-week
binge
(sorry
momma)
Denn
ich
war
auf
einem
zweiwöchigen
Rausch
(sorry
Mama)
While
she
was
nightly
praying
Während
sie
nächtlich
betete
For
the
Lord
to
forgive
me
for
my
sins
Dass
der
Herr
mir
meine
Sünden
vergibt
No
we
live
states
apart,
I
stare
in
the
dark
Jetzt
leben
wir
Staaten
voneinander
entfernt,
ich
starre
ins
Dunkel
Thinking
about
back
then
(yeah)
Denke
an
damals
zurück
(yeah)
I
got
some
rough
edges
Ich
habe
Ecken
und
Kanten
No
I
ain't
no
saint
Nein,
ich
bin
kein
Heiliger
(No
I
ain't
no
saint)
(Nein,
ich
bin
kein
Heiliger)
I've
done
things
I
know
I
shouldn't
Ich
habe
Dinge
getan,
von
denen
ich
weiß,
dass
ich
sie
nicht
hätte
tun
sollen
And
I
took
all
the
blame
Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen
(And
I
took
all
the
blame)
(Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen)
But
it's
been
a
long
time
Aber
es
ist
lange
her
Since
I
made
the
same
mistakes
Seit
ich
die
gleichen
Fehler
gemacht
habe
(The
same
mistakes)
(Die
gleichen
Fehler)
I'm
living
with
those
lessons
learned
Ich
lebe
mit
den
Lektionen,
die
ich
gelernt
habe
Of
what
made
me
this
way
Von
dem,
was
mich
so
gemacht
hat
Well
I
did
a
little
growing
up
Nun,
ich
wurde
ein
wenig
erwachsen
Started
showing
up
to
work
on
time
(time)
Fing
an,
pünktlich
zur
Arbeit
zu
erscheinen
(Zeit)
But
punching
that
timeclock
Aber
das
Stechen
der
Stechuhr
Got
old
quick
and
I
quit
(peace)
Wurde
schnell
alt
und
ich
kündigte
(peace)
Then
I
met
a
chick
and
it
Dann
traf
ich
ein
Mädel
und
es
Started
getting
serious
(it
did)
Wurde
ernst
(das
wurde
es)
She
came
home
one
day
Sie
kam
eines
Tages
nach
Hause
And
said
that
she
was
pregnant
with
my
kid
(that's
right)
Und
sagte,
sie
sei
schwanger
mit
meinem
Kind
(genau)
So
I
did
what
everyone
here
did
Also
tat
ich,
was
jeder
hier
tat
I
bought
a
ring
and
started
talking
marriage
Ich
kaufte
einen
Ring
und
fing
an,
über
Heirat
zu
sprechen
But
it
wasn't
horses
in
a
carriage
(nah)
Aber
es
waren
keine
Pferde
in
einer
Kutsche
(nah)
It
was
screaming,
cussing,
and
yelling
[?]
Es
war
Schreien,
Fluchen
und
Brüllen
[?]
Had
I
known
then
what
I
do
now
Hätte
ich
damals
gewusst,
was
ich
jetzt
weiß
Had
I
know
that
kids
having
kids
seldom
work
out
Hätte
ich
gewusst,
dass
Kinder,
die
Kinder
kriegen,
selten
gut
gehen
But
I
didn't
so
I
just
bounced
Aber
das
wusste
ich
nicht,
also
bin
ich
einfach
abgehauen
Every
chance
I'd
get
I
was
staying
lit
Jede
Chance,
die
ich
bekam,
blieb
ich
dicht
Riding
in
that
Tahoe
Fuhr
in
diesem
Tahoe
herum
With
a
bottle
and
some
so-called
"friends"
Mit
einer
Flasche
und
einigen
sogenannten
"Freunden"
While
my
wife
was
at
home
crying,
no
lying
Während
meine
Frau
zu
Hause
weinte,
keine
Lüge
I
was
dumb
as
shit
Ich
war
dumm
wie
Scheiße
And
the
sad
thing
is
I'd
done
this
Und
das
Traurige
ist,
ich
hatte
das
getan
For
a
long
time
before
she
left
Für
eine
lange
Zeit,
bevor
sie
ging
Now
I
live
with
the
regrets
(yeah)
Jetzt
lebe
ich
mit
dem
Bedauern
(yeah)
I
got
some
rough
edges
Ich
habe
Ecken
und
Kanten
No
I
ain't
no
saint
Nein,
ich
bin
kein
Heiliger
(No
I
ain't
no
saint)
(Nein,
ich
bin
kein
Heiliger)
I've
done
things
I
know
I
shouldn't
Ich
habe
Dinge
getan,
von
denen
ich
weiß,
dass
ich
sie
nicht
hätte
tun
sollen
And
I
took
all
the
blame
Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen
(And
I
took
all
the
blame)
(Und
ich
habe
die
ganze
Schuld
auf
mich
genommen)
But
it's
been
a
long
time
Aber
es
ist
lange
her
Since
I
made
the
same
mistakes
Seit
ich
die
gleichen
Fehler
gemacht
habe
(The
same
mistakes)
(Die
gleichen
Fehler)
I'm
living
with
those
lessons
learned
Ich
lebe
mit
den
Lektionen,
die
ich
gelernt
habe
Of
what
made
me
this
way
Von
dem,
was
mich
so
gemacht
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Miller, Jared Ryan Sciullo, Charlie Farley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.