Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White House Blues
Weißes Haus Blues
McKinley
hollered,
McKinley
squalled
McKinley
jammerte,
McKinley
schrie
Doc
said
to
McKinley,
"I
can't
find
that
ball",
Doc
sagte
zu
McKinley:
"Ich
kann
diese
Kugel
nicht
finden"
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Roosevelt
in
the
White
House,
he's
doing
his
best
Roosevelt
im
Weißen
Haus,
er
tut
sein
Bestes
McKinley
in
the
graveyard,
he's
taking
his
rest
McKinley
auf
dem
Friedhof,
er
ruht
sich
aus
He's
gone
a
long,
long
time
Er
ist
schon
lange,
lange
fort
Hush
up,
little
children,
now
don't
you
fret
Still,
kleine
Kinder,
macht
euch
keine
Sorgen
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Ihr
bekommt
eine
Pension
nach
dem
Tod
eures
Papas
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Roosevelt
in
the
White
House
drinking
out
of
a
silver
cup
Roosevelt
im
Weißen
Haus
trinkt
aus
einem
Silberbecher
McKinley
in
the
graveyard,
he'll
never
wake
up
McKinley
auf
dem
Friedhof,
er
wird
nie
mehr
aufwachen
He's
gone
a
long,
long
time
Er
ist
schon
lange,
lange
fort
Ain't
but
one
thing
that
grieves
my
mind
Nur
eine
Sache
betrübt
mich
That
is
to
die
and
leave
my
poor
wife
behind
Das
ist,
zu
sterben
und
meine
arme
Frau
zu
verlassen.
I'm
gone
a
long,
long
time
Ich
bin
schon
lange,
lange
fort
Look
here,
little
children,
(don't)
waste
your
breath
Hört
zu,
kleine
Kinder,
verschwendet
nicht
euren
Atem
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Ihr
bekommt
eine
Pension
nach
dem
Tod
eures
Papas
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Standing
at
the
station
just
looking
at
the
time
Ich
stehe
am
Bahnhof
und
schaue
auf
die
Uhr
See
if
I
could
run
it
by
half
past
nine
Um
zu
sehen,
ob
ich
es
bis
halb
zehn
schaffen
kann
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Came
the
train,
she's
just
on
time
Da
kam
der
Zug,
er
ist
pünktlich
She
run
a
thousand
miles
from
eight
o'clock
'till
nine,
Er
fuhr
tausend
Meilen
von
acht
Uhr
bis
neun,
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Yonder
comes
the
train,
she's
coming
down
the
line
Dort
kommt
der
Zug,
er
kommt
die
Strecke
entlang
Blowing
in
every
station
Mr.
McKinley's
a-dying
Er
hält
in
jeder
Station,
Herr
McKinley
liegt
im
Sterben
It's
hard
times,
hard
times
Es
sind
schwere
Zeiten,
schwere
Zeiten
Look-it
here
you
rascal,
you
see
what
you've
done
Sieh
her,
du
Schurke,
sieh,
was
du
getan
hast
You've
shot
my
husband
with
that
Iver-Johnson
gun
Du
hast
meinen
Mann
mit
dieser
Iver-Johnson-Pistole
erschossen
Carry
me
back
to
Washington
Bringt
mich
zurück
nach
Washington
Doc's
on
the
horse,
he
tore
down
his
rein
Der
Doc
ist
auf
dem
Pferd,
er
riss
die
Zügel
herunter
Said
to
that
horse,
"You've
got
to
outrun
this
train"
Sagte
zu
dem
Pferd:
"Du
musst
diesen
Zug
überholen"
From
Buffalo
to
Washington
Von
Buffalo
nach
Washington
Doc
come
a-running,
takes
off
his
specs
Der
Doc
kam
angerannt,
nahm
seine
Brille
ab
Said
"Mr
McKinley,
better
pass
in
your
checks
Sagte:
"Herr
McKinley,
geben
Sie
besser
Ihre
Schecks
ab.
You're
bound
to
die,
bound
to
die"
Sie
müssen
sterben,
müssen
sterben"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Woodlieff, Charlie Poole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.