Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betäuben
Para
apagar
un
loco
amor
Um
eine
wahnsinnige
Liebe
zu
ersticken
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Die
mehr
als
Liebe
ist,
ein
Leiden...
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
dafür
bin
ich
hier,
A
borrar
antiguos
besos
Um
alte
Küsse
auszulöschen
En
los
besos
de
otras
bocas...
Mit
den
Küssen
anderer
Münder...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Wenn
ihre
Liebe
"Blume
eines
Tages"
war
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Warum
ist
dann
für
immer
mein
Esa
cruel
preocupación?
Diese
grausame
Sorge?
Quiero
por
los
dos
la
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
das
Glas
erheben
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
mein
Beharren
zu
vergessen
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Und
mehr
erinnere
ich
mich
an
sie
zurück.
De
escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
fühlen
Como
un
fuego
su
respiración.
Ihren
Atem
wie
ein
Feuer.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken:
ein
anderer
an
ihrer
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Wird
bald...
bald
ihr
von
Liebe
sprechen...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Sie
weder
bitten,
noch
ihr
weinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Noch
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
sehe
ich
fallen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Stöhn,
Bandoneon,
deinen
grauen
Tango,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Vielleicht
trifft
dich
gleich
Algún
amor
sentimental...
Irgendeine
sentimentale
Liebe...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Weint
meine
Puppenseele
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Allein
und
traurig
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne...
Si
las
copas
traen
consuelo
Wenn
die
Gläser
Trost
bringen
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Hier
bin
ich
mit
meiner
Schlaflosigkeit
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Um
sie
auf
einmal
zu
ertränken...
Quiero
emborrachar
al
corazón
Ich
will
mein
Herz
betäuben
Para
después
poder
brindar
Um
danach
anstoßen
zu
können
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"Auf
die
Niederlagen
der
Liebe"...
De
escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
fühlen
Como
un
fuego
su
respiración.
Ihren
Atem
wie
ein
Feuer.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken:
ein
anderer
an
ihrer
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Wird
bald...
bald
ihr
von
Liebe
sprechen...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Sie
weder
bitten,
noch
ihr
weinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Noch
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
sehe
ich
fallen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.