Charlo - Tiempos Viejos (Te Acordas Hermano) - перевод текста песни на немецкий

Tiempos Viejos (Te Acordas Hermano) - Charloперевод на немецкий




Tiempos Viejos (Te Acordas Hermano)
Alte Zeiten (Erinnerst du dich, Bruder)
¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquéllos!
Erinnerst du dich, Bruder? Was für Zeiten das waren!
Eran otros hombres más hombres los nuestros.
Unsere Männer waren andere, männlichere Männer.
No se conocían cocó ni morfina,
Man kannte weder Koks noch Morphium,
Los muchachos de antes no usaban gomina.
Die Jungs von früher benutzten keine Pomade.
¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquéllos!
Erinnerst du dich, Bruder? Was für Zeiten das waren!
¡Veinticinco abriles que no volverán!
Fünfundzwanzig Lenze, die nicht wiederkehren werden!
Veinticinco abriles, volver a tenerlos,
Fünfundzwanzig Lenze, sie wiederzuhaben,
Si cuando me acuerdo me pongo a llorar.
Wenn ich mich erinnere, fange ich an zu weinen.
¿Dónde están los muchachos de entonces?
Wo sind die Jungs von damals?
Barra antigua de ayer ¿dónde está?
Alte Clique von gestern, wo ist sie?
Yo y vos solos quedamos, hermano,
Nur du und ich sind übrig geblieben, Bruder,
Yo y vos solos para recordar...
Nur du und ich allein, um uns zu erinnern...
¿Dónde están las mujeres aquéllas,
Wo sind jene Frauen,
Minas fieles, de gran corazón,
Treue Mädels, mit großem Herzen,
Que en los bailes de Laura peleaban
Die bei Lauras Tänzen kämpften,
Cada cual defendiendo su amor?
Jede verteidigte ihre Liebe?
¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya,
Erinnerst du dich, Bruder, an die blonde Mireya,
Que quité en lo de Hansen al loco Cepeda?
Die ich dem verrückten Cepeda bei Hansen wegnahm?
Casi me suicido una noche por ella
Fast hätte ich mich einer Nacht ihretwegen umgebracht
Y hoy es una pobre mendiga harapienta.
Und heute ist sie eine arme, zerlumpte Bettlerin.
¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Erinnerst du dich, Bruder, wie hübsch sie war?
Se formaba rueda pa' verla bailar...
Man bildete einen Kreis, um sie tanzen zu sehen...
Cuando por la calle la veo tan vieja
Wenn ich sie auf der Straße so alt sehe,
Doy vuelta la cara y me pongo a llorar.
Wende ich das Gesicht ab und fange an zu weinen.





Авторы: M. Romero, F. Canaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.