Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempos Viejos (Te Acordas Hermano)
Alte Zeiten (Erinnerst du dich, Bruder)
¿Te
acordás,
hermano?
¡Qué
tiempos
aquéllos!
Erinnerst
du
dich,
Bruder?
Was
für
Zeiten
das
waren!
Eran
otros
hombres
más
hombres
los
nuestros.
Unsere
Männer
waren
andere,
männlichere
Männer.
No
se
conocían
cocó
ni
morfina,
Man
kannte
weder
Koks
noch
Morphium,
Los
muchachos
de
antes
no
usaban
gomina.
Die
Jungs
von
früher
benutzten
keine
Pomade.
¿Te
acordás,
hermano?
¡Qué
tiempos
aquéllos!
Erinnerst
du
dich,
Bruder?
Was
für
Zeiten
das
waren!
¡Veinticinco
abriles
que
no
volverán!
Fünfundzwanzig
Lenze,
die
nicht
wiederkehren
werden!
Veinticinco
abriles,
volver
a
tenerlos,
Fünfundzwanzig
Lenze,
sie
wiederzuhaben,
Si
cuando
me
acuerdo
me
pongo
a
llorar.
Wenn
ich
mich
erinnere,
fange
ich
an
zu
weinen.
¿Dónde
están
los
muchachos
de
entonces?
Wo
sind
die
Jungs
von
damals?
Barra
antigua
de
ayer
¿dónde
está?
Alte
Clique
von
gestern,
wo
ist
sie?
Yo
y
vos
solos
quedamos,
hermano,
Nur
du
und
ich
sind
übrig
geblieben,
Bruder,
Yo
y
vos
solos
para
recordar...
Nur
du
und
ich
allein,
um
uns
zu
erinnern...
¿Dónde
están
las
mujeres
aquéllas,
Wo
sind
jene
Frauen,
Minas
fieles,
de
gran
corazón,
Treue
Mädels,
mit
großem
Herzen,
Que
en
los
bailes
de
Laura
peleaban
Die
bei
Lauras
Tänzen
kämpften,
Cada
cual
defendiendo
su
amor?
Jede
verteidigte
ihre
Liebe?
¿Te
acordás,
hermano,
la
rubia
Mireya,
Erinnerst
du
dich,
Bruder,
an
die
blonde
Mireya,
Que
quité
en
lo
de
Hansen
al
loco
Cepeda?
Die
ich
dem
verrückten
Cepeda
bei
Hansen
wegnahm?
Casi
me
suicido
una
noche
por
ella
Fast
hätte
ich
mich
einer
Nacht
ihretwegen
umgebracht
Y
hoy
es
una
pobre
mendiga
harapienta.
Und
heute
ist
sie
eine
arme,
zerlumpte
Bettlerin.
¿Te
acordás,
hermano,
lo
linda
que
era?
Erinnerst
du
dich,
Bruder,
wie
hübsch
sie
war?
Se
formaba
rueda
pa'
verla
bailar...
Man
bildete
einen
Kreis,
um
sie
tanzen
zu
sehen...
Cuando
por
la
calle
la
veo
tan
vieja
Wenn
ich
sie
auf
der
Straße
so
alt
sehe,
Doy
vuelta
la
cara
y
me
pongo
a
llorar.
Wende
ich
das
Gesicht
ab
und
fange
an
zu
weinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Romero, F. Canaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.