Текст и перевод песни Charlo - Tu pálida voz (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu pálida voz (Remastered)
Your pale voice (Remastered)
Te
oi
decir
adiós,
adiós,
I
heard
you
say
goodbye,
goodbye,
Cerré
los
ojos
y
oculté
el
dolor,
I
closed
my
eyes
and
hid
the
pain,
Sentí
tus
pasos
cruzando
la
tarde
I
felt
your
steps
crossing
the
afternoon
Y
no
te
atajaron
mis
manos
cobardes,
And
my
cowardly
hands
did
not
stop
you,
Mi
corazón
lloró
de
amor,
My
heart
cried
with
love,
Y
en
el
silencio
resonó
tu
voz,
And
in
the
silence
your
voice
resonated,
Tu
voz
querida,
lejana
y
perdida,
Your
dear
voice,
distant
and
lost,
Tu
voz
que
era
mia,
tu
pálida
voz.
Your
voice
that
was
mine,
your
pale
voice.
En
las
noches
desoladas
que
sacude
el
viento,
On
the
desolate
nights
shaken
by
the
wind,
Brillan
las
estrellas
frias
del
rmordimiento,
The
cold
stars
of
regret
shine,
Y
me
engaño
que
habrás
de
volver
otra
vez,
And
I
fool
myself
that
you
will
come
back
again,
Desandando
el
olvido
y
el
tiempo,
Undoing
oblivion
and
time,
Siento
que
tus
pasos
vuelven
por
la
senda
amiga,
I
feel
your
steps
returning
along
the
friendly
path,
Oigo
que
nombras
llena
de
mortal
fatiga,
I
hear
you
call
out
with
mortal
fatigue,
Para
qué
si
ya
se
que
es
inútil
mi
afán,
Why,
if
I
already
know
that
my
desire
is
useless,
Nunca,
nunca
vendrás.
You
will
never,
never
come.
Te
vi
partir,
dijiste
adiós,
I
saw
you
go,
you
said
goodbye,
Temblé
de
angustia
y
oculté
el
dolor,
I
trembled
with
anguish
and
hid
the
pain,
Después
pensando
que
no
volverías
Then
thinking
that
you
would
not
return
Traté
de
alcanzarte
y
ya
no
eras
mia.
I
tried
to
reach
you
and
you
were
not
mine.
Mi
corazón
sangró
de
amor,
My
heart
bled
with
love,
Y
en
el
recuerdo
resonó
tu
voz,
And
in
my
memory
your
voice
resonated,
Tu
voz
querida,
lejana
y
perdida,
Your
dear
voice,
distant
and
lost,
Tu
voz
aterida,
tu
pálida
voz.
Your
numb
voice,
your
pale
voice.
En
las
noches
desoladas
que
sacude
el
viento,
On
the
desolate
nights
shaken
by
the
wind,
Brillan
las
estrellas
frias
del
rmordimiento,
The
cold
stars
of
regret
shine,
Y
me
engaño
que
habrás
de
volver
otra
vez,
And
I
fool
myself
that
you
will
come
back
again,
Desandando
el
olvido
y
el
tiempo,
Undoing
oblivion
and
time,
Siento
que
tus
pasos
vuelven
por
la
senda
amiga,
I
feel
your
steps
returning
along
the
friendly
path,
Oigo
que
nombras
llena
de
mortal
fatiga,
I
hear
you
call
out
with
mortal
fatigue,
Para
qué
si
ya
se
que
es
inútil
mi
afán,
Why,
if
I
already
know
that
my
desire
is
useless,
Nunca,
nunca
vendrás.
You
will
never,
never
come.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Nicolas Manzione, Carlos J Perez De La Riestra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.