Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pastorella (The Little Shepherdess) from "Soirées Musicales"
Die Hirtin (Die kleine Hirtin) aus "Soirées Musicales"
Son
bella
pastorella,
che
scende
ogni
mattino,
Ich
bin
die
schöne
Hirtin,
die
jeden
Morgen
herabsteigt,
Ed
offre
un
cestellino
di
fresche
fruta
a
fior
Und
ein
Körbchen
mit
frischen
Früchten
und
Blumen
anbietet.
Chi
viene
al
primo
albore
avra
vezzoso
rose
Wer
im
ersten
Morgengrauen
kommt,
wird
liebliche
Rosen
bekommen,
E
pmo
rugiadose,
venite
al
mio
giardin.
Und
taufrische
dazu,
kommt
in
meinen
Garten.
Son
bella
pastorella,
che
scende
ogni
mattino
Ich
bin
die
schöne
Hirtin,
die
jeden
Morgen
herabsteigt,
Ed
offre
un
cestellino
di
fresche
fruta
a
fior.
Und
ein
Körbchen
mit
frischen
Früchten
und
Blumen
anbietet.
Chi
nel
notturno
orrore
smarri
la
buona
via
Wer
im
nächtlichen
Grauen
den
rechten
Weg
verlor,
Alla
capanna
mia
ritrovera
il
cammin
Wird
zu
meiner
Hütte
den
Weg
wiederfinden.
Venita,
o
passagiero
Komm,
oh
Wanderer,
La
pastorella
e
qua
die
Hirtin
ist
hier.
Ma
il
fior
del
suo
pensiero
Doch
die
Blüte
ihres
Herzens
Ad
uno
sol
dara!
Ah.
Wird
sie
nur
einem
geben!
Ah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Pepoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.