Текст и перевод песни Charly Efe feat. Elhombreviento - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
dije
vamos
a
la
guerra
que
luego
todo
amaina
I
told
you,
let's
go
to
war,
then
everything
will
subside
De
eso
saldrá
una
canción
en
vena
y
todo
lo
demás
que
importa
ahora
From
that
will
come
a
heartfelt
song
and
everything
else
that
matters
now
Una
mujer
no
es
de
nadie
A
woman
belongs
to
no
one
Yo
pisé
mil
charcos
frente
al
rumor
de
la
noche.
I
stepped
into
a
thousand
puddles
before
the
rumor
of
the
night.
Acaricio
límites,
desatasco
ojos
I
caress
limits,
unclog
eyes
Por
la
tubería
del
pasado
suben
las
lágrimas
que
arrojo
Through
the
pipe
of
the
past,
the
tears
I
shed
rise
Mi
corazón
distante
My
heart
is
distant
Después
de
ti
todo
me
parece
insuficiente
After
you,
everything
seems
insufficient
to
me
Vivo
en
minutos
de
setenta
segundos
I
live
in
minutes
of
seventy
seconds
Soy
sal
en
la
caricia
y
temor
en
el
presente
I'm
salt
in
the
caress
and
fear
in
the
present
Miré
debajo
de
mis
llantos
y
había
cien
mujeres
deshumanizándome
I
looked
under
my
cries
and
there
were
a
hundred
women
dehumanizing
me
La
autodestrucción
es
el
refugio
de
los
grandes
Self-destruction
is
the
refuge
of
the
great
Después
de
mi
muerte
volverás
a
redimirme
After
my
death,
you
will
redeem
me
again
Amplío
vértices,
no
garantices
que
me
entiendes
I
broaden
vertices,
do
not
guarantee
that
you
understand
me
Vuelco
mi
desidia
en
esos
ecos
y
suena
grave
I
pour
my
apathy
into
those
echoes
and
it
sounds
serious
Y
tuve
ganas
de
esperarte
And
I
felt
like
waiting
for
you
Exhalando
una
canción
de
bienvenida
quítales
el
escote
y
parecen
tristes
Exhaling
a
welcoming
song,
take
their
neckline
off
and
they
seem
sad
Chica
en
tu
fondo
es
donde
yo
encuentro
todas
las
señales
Girl,
in
your
depths
is
where
I
find
all
the
signs
Cogiéndole
el
punto
a
esto
de
la
vida
Getting
the
point
of
this
life
Por
instinto
provocan
los
borrachos
su
sequía
Instinctively,
drunkards
cause
their
own
drought
Yo
sabía
que
aquel
tiempo
era
mentira
I
knew
that
that
time
was
a
lie
He
dejado
en
la
pintura
intacta
tu
hermosura
I
have
left
your
beauty
intact
in
the
painting
Pasarán
los
años
y
esa
foto
se
hará
amarilla
Years
will
pass
and
that
photo
will
turn
yellow
Y
yo
estaré
en
tu
cuarto
clavado
en
una
estaca
And
I'll
be
in
your
room
nailed
to
a
stake
Fábricas
en
ruinas
Factories
in
ruins
Detrás
de
esa
persiana
el
mañana
pide
treguas
Behind
that
blind,
tomorrow
asks
for
truces
Nada
que
temer
estarás
despierta
Nothing
to
fear,
you
will
be
awake
Las
putas
y
Bukowski,
los
vasos
de
ginebra
Whores
and
Bukowski,
glasses
of
gin
Yo
te
veo
en
esas
suelas
miéntelas
I
see
you
in
those
soles,
lie
to
them
Droga
para
estas
noches
en
vela.
Drugs
for
these
sleepless
nights.
Veo
dos
cuerpos
mitigándose
de
pena
I
see
two
bodies
alleviating
themselves
of
pain
Una
habitación
de
hotel
dónde
rugen
las
tormentas
A
hotel
room
where
storms
roar
Los
amante
silenciosos,
el
rol
del
erotismo
The
silent
lovers,
the
role
of
eroticism
Jugar
por
jugar
hasta
caer
rendidos,
sexo
decrépito
Playing
for
the
sake
of
playing
until
we
fall
exhausted,
decrepit
sex
Se
agiganta
el
mito
desencuentros
The
myth
of
misunderstandings
grows
Después
de
haber
mamado
mundo
After
having
suckled
the
world
Mantengo
el
lado
oscuro
de
dónde
vine
I
maintain
the
dark
side
of
where
I
came
from
Escribo
un
thriller
ruedo
mi
película
de
cine
I
write
a
thriller,
I
shoot
my
own
movie
Abogado
de
mis
causas
perdidas
Lawyer
for
my
lost
causes
Actor
sin
guión
ni
oración
que
devuelva
las
pérdidas
Actor
without
a
script
or
prayer
to
restore
the
losses
Amarás
mi
ausencia,
dolor
en
las
excusas
You
will
love
my
absence,
pain
in
your
excuses
Que
te
inventas
para
llorar
chica
no
me
jodas
That
you
invent
to
cry,
girl,
don't
bullshit
me
Puedo
hacerte
volar
en
media
hora
I
can
make
you
fly
in
half
an
hour
Después
marchar,
dejar
salir
la
lefa
Then
leave,
let
the
cum
out
Estructuras
de
naturaleza
muerta
Structures
of
still
life
Actos
poéticos
que
me
perpetúan
de
forma
trágica.
Poetic
acts
that
perpetuate
me
in
a
tragic
way.
Nada
que
temer
implosionandonos
Nothing
to
fear
imploding
ourselves
Puliendo
la
bombilla
que
alumbra
polillas
efímeras
Polishing
the
light
bulb
that
illuminates
ephemeral
moths
Cubriéndonos
la
sábanas
de
penas
Covering
ourselves
with
sheets
of
sorrow
Saber
que
después
del
drama
fallará
el
mañana
Knowing
that
after
the
drama,
tomorrow
will
fail
El
amor
y
el
odio,
la
fe,
el
cuidado
Love
and
hate,
faith,
care
Se
hundirán
lejos,
no
llegarán
tus
brazos
Will
sink
far
away,
your
arms
will
not
reach
Pero
nada
que
temer,
devorándonos
But
nothing
to
fear,
devouring
ourselves
Frente
al
teatro
de
la
adversidad
contaminado
In
front
of
the
theater
of
contaminated
adversity
Creando
parcelas
de
amor
puro
Creating
plots
of
pure
love
Ruidos
entrecortados,
silencios
profundos
Staccato
noises,
deep
silences
Doscientos
retratos,
yo,
el
diablo
y
mis
encargos
Two
hundred
portraits,
I,
the
devil
and
my
commissions
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.