Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chica Que Se Robó al Mundo (con Juan Alberto Badía) (En Vivo)
Das Mädchen, das die Welt stahl (mit Juan Alberto Badía) (Live)
Corría
el
año
mil
novecientos
sesenta
y
tantos,
Es
war
in
den
neunzehnhundertsechziger
Jahren,
Cuando
el
disparo
de
la
escopeta
del
nel
Díaz
als
der
Schuss
aus
der
Schrotflinte
von
Nel
Díaz
Destruyó
la
bocina
parlante
den
Lautsprecher
zerstörte,
Que
interrumpía
su
sagrada
siesta.
der
seine
heilige
Siesta
störte.
Nuestra
heroína,
Unsere
Heldin,
Conocida
en
Paso
del
Rey
como
"Say",
in
Paso
del
Rey
als
„Say“
bekannt,
Tuvo
que
conectar
la
radio
al
viejo
combinado
ortofónico
musste
das
Radio
an
die
alte
Musiktruhe
anschließen,
Para
captar
la
señal
de
la
pared
de
sonido.
um
das
Signal
der
Klangwand
zu
empfangen.
La
única
emisora
que
daba
noticias
Der
einzige
Sender,
der
Nachrichten
brachte
De
los
platillos
voladores.
über
fliegende
Untertassen.
Ella,
tenía
la
manía
de
robar
globos
terráqueos
de
escuelas,
instituciones
y
bibliotecas.
Sie
hatte
die
Manie,
Globen
aus
Schulen,
Institutionen
und
Bibliotheken
zu
stehlen.
Se
aferraba
al
mundo
con
vehemencia,
Sie
klammerte
sich
vehement
an
die
Welt,
Sintiendo
que
en
parte,
fühlend,
dass
sie
ihr
teilweise
Ya
se
lo
habían
sacado
schon
weggenommen
worden
war,
Y
no
quería
perderlo
todo.
und
sie
wollte
nicht
alles
verlieren.
Una
noche
de
lluvia
el
tren
plateado,
Eines
regnerischen
Abends
hielt
der
silberne
Zug,
En
donde
Say
viajaba
todos
los
días
in
dem
Say
jeden
Tag
reiste
En
busca
de
conocimientos
imposibles
auf
der
Suche
nach
unmöglichem
Wissen,
Se
detuvo
misteriosamente,
mysteriöserweise
an,
Así
como
los
relojes,
genauso
wie
die
Uhren,
Los
automóviles,
die
Autos
Y
todo
aquello
que
estaba
a
la
vista
und
alles,
was
im
Blickfeld
De
los
azorados
pasajeros.
der
bestürzten
Passagiere
war.
Sólo
su
radio
a
transistores
siguió
funcionando.
Nur
ihr
Transistorradio
funktionierte
weiter.
Repetía
continuamente
"Clatú",
"Bracta",
"Nicto",
"Clatú",
"Bracta",
"Nicto".
Es
wiederholte
ständig
„Clatú“,
„Bracta“,
„Nicto“,
„Clatú“,
„Bracta“,
„Nicto“.
Dicen
que
ese
mismo
día,
Man
sagt,
dass
am
selben
Tag
Algunos
seres
espaciales
einige
Weltraumwesen
Embarazaron
a
las
más
bonitas
señoras
de
Paso
del
Rey.
die
schönsten
Damen
von
Paso
del
Rey
schwängerten.
Si
alguien
te
saluda
con
un
Wenn
dich
jemand
grüßt
mit
einem
"Clatú",
"Bracta",
"Nicto",
„Clatú“,
„Bracta“,
„Nicto“,
O
levantando
la
mano
derecha
con
un
brazalete
"Say
No
More",
no
dudes
en
considerarlo
un
amigo
y
aliado.
oder
indem
er
die
rechte
Hand
mit
einem
„Say
No
More“-Armband
hebt,
zögere
nicht,
ihn
als
Freund
und
Verbündeten
zu
betrachten.
Sus
poderes
telepáticos
y
telequinéticos
Ihre
telepathischen
und
telekinetischen
Kräfte
Son
capaces
de
paralizar
la
Tierra,
sind
fähig,
die
Erde
lahmzulegen,
Como
advertencia
a
los
que
no
se
imaginan
nada,
als
Warnung
an
jene,
die
sich
nichts
vorstellen
können,
A
los
que
se
siguen
llamando
"chabones",
an
jene,
die
sich
weiterhin
„Chabones“
nennen,
A
los
que
piensan
que
todo
tiempo
pasado
fue
mejor,
an
jene,
die
denken,
dass
jede
vergangene
Zeit
besser
war,
A
los
que
pretenden
detener
el
poder
del
idealismo
an
jene,
die
versuchen,
die
Macht
des
Idealismus
aufzuhalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charly García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.