Текст и перевод песни Charly Garcia - Confesiones de Invierno
Confesiones de Invierno
Confessions of Winter
Me
echó
de
su
cuarto
gritándome:
She
threw
me
out
of
her
room
shouting
at
me:
"No
tienes
profesióon"
"You
have
no
job"
Tuve
que
enfrentarme
a
mi
condición,
I
had
to
face
my
own
condition,
En
invierno
no
hay
sol.
In
winter
there
is
no
sunshine.
Hace
frío
y
me
falta
un
abrigo
It's
cold,
and
I'm
in
need
of
a
coat,
Y
me
pesa
el
hambre
de
esperar...
And
the
weight
of
hunger
is
heavy
as
I
wait...
Quién
me
dará
algo
para
fumar
Who
can
give
me
something
to
smoke,
O
casa
en
que
vivir?
Or
a
place
to
live?
Sé
que
entre
las
calles
debes
estar
I
know
you
should
be
in
the
streets
Pero
no
se
partir.
But
I
can't
leave.
Y
la
radio
nos
confunde
a
todos
And
the
radio
is
confusing
us
all.
Sin
dinero
la
pasaré
mal,
Without
money
I'll
have
to
make
do.
Si
se
comen
mi
carne
los
lobos
If
the
wolves
eat
my
flesh,
No
podré
robarles
la
mitad.
I
can't
rob
them
of
half.
Dios
es
empleado
en
un
mostrador
God
is
an
employee
at
a
counter;
Da
para
recibir
He
gives
in
order
to
receive.
Quién
me
dará
un
crédito,
mi
Señor?
Who
can
give
me
a
loan,
my
Lord?
Sólo
se
sonreir.
He
only
smiles.
Y
tal
vez
esperé
demasiado,
And
perhaps
I've
waited
too
long.
Quisiera
que
estuviera
aquí
I
wish
you
were
here.
Cerrarán
la
puerta
de
este
infierno
They'll
close
the
door
to
this
hell,
Y
es
posible
que
me
quiera
ir.
And
I
might
want
to
leave.
Conseguí
licor
y
me
emborraché
I
found
some
liquor
and
got
drunk,
En
el
baño
de
un
bar.
In
the
bathroom
of
a
bar.
Fui
a
dar
a
la
calle
de
un
puntapié
I
ended
up
on
the
street
with
a
kick,
Y
me
sentí
muy
mal.
And
I
felt
awful.
Y
si
bien
yo
nunca
había
bebido
And
although
I
never
used
to
drink,
En
la
cárcel
tuve
que
acabar,
I
ended
up
in
jail.
La
fianza
la
pagó
un
amigo,
A
friend
paid
my
bail,
Las
heridas
son
del
oficial.
The
wounds
are
from
the
warden.
Hace
cuatro
años
que
estoy
aquí
I've
been
here
for
four
years
Y
no
quiero
salir.
And
I
don't
want
to
leave.
Ya
no
paso
frío
y
soy
feliz
I'm
no
longer
cold,
and
I'm
happy
Mi
cuarto
da
al
jardín.
My
room
overlooks
the
garden.
Y
aunque
a
veces
me
acuerdo
de
ella
And
although
I
sometimes
remember
her,
Dibujé
su
cara
en
la
pared
I
drew
her
face
on
the
wall
Solamente
muero
los
domingos
I
only
die
on
Sundays,
Y
los
lunes
ya
me
siento
bien...
And
on
Mondays
I
already
feel
fine...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.