Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loco
lindo
que
te
comes
las
veredas
Süßer
Verrückter,
der
du
die
Bürgersteige
verschlingst
Con
tres
pasos
disparados
al
compás,
Mit
drei
schnellen
Schritten
im
Takt,
Y
tu
figura
de
largura
interminable
Und
deine
Gestalt
von
unendlicher
Länge
Y
un
bigote
de
malicia
Und
ein
schelmischer
Schnurrbart
Trabajado
a
sangre
y
sal.
Geformt
aus
Blut
und
Salz.
Bucanero
de
los
mares
del
Congreso
Freibeuter
der
Meere
des
Kongresses
Acoplame
el
corazón
con
tu
canción
Verbinde
mein
Herz
mit
deinem
Lied
Comunícalo
con
alas
de
guitarra
Vermittle
es
mit
Gitarrenflügeln
Y
un
pianito
de
juguete
Und
einem
Spielzeugklavier
Que
tocás
tan
solo
vos
Das
nur
du
allein
spielst
Vos
sos
Dios,
vos
sos
Gardel
Du
bist
Gott,
du
bist
Gardel
Yo
soy
lo
más
Ich
bin
der
Größte
Ay,
Carlitos,
ay
qué
día
Ach,
Carlitos,
ach
was
für
ein
Tag
Pasaremos
hoy
acá.
Den
wir
heute
hier
verbringen
werden.
Calavera
rompe
y
raja
y
todos
miran
Du
Wirbelwind,
brichst
Regeln
und
verschwindest,
und
alle
schauen
zu
Vos
tomás
un
trago
largo
y
te
olvidás
Du
nimmst
einen
langen
Schluck
und
vergisst
De
los
consejos
que
te
dan
Die
Ratschläge,
die
dir
geben
Todas
tus
minas
All
deine
Mädels
Y
las
cosas
de
tu
barrio
Und
die
Dinge
aus
deinem
Viertel
Lo
olvidás
en
cualquier
bar.
Du
vergisst
sie
in
irgendeiner
Bar.
Y
en
tu
altura
de
guardián
de
los
destierros
Und
auf
deiner
Höhe
als
Wächter
der
Verbannten
Que
los
genios
solo
pueden
alcanzar,
Die
nur
Genies
erreichen
können,
Vos
te
olvidás
de
mamá,
te
olvidás
de
papá,
Du
vergisst
Mama,
du
vergisst
Papa,
Te
olvidás,
te
olvidás,
te
olvidás
Du
vergisst,
du
vergisst,
du
vergisst
Vos
sos
Dios,
vos
sos
Gardel.
Vos
sos
lo
más.
Du
bist
Gott,
du
bist
Gardel.
Du
bist
der
Größte.
Ay,
Carlitos,
ay
qué
día
Ach,
Carlitos,
ach
was
für
ein
Tag
Pasaremos
hoy
acá.
Den
wir
heute
hier
verbringen
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquín Sabina, Snmnmnm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.