Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rabbit - 2005 Remastered Version
Rabbit - 2005 Remastered Version
you
got
a
beautiful
chin,
Du
hast
ein
wunderschönes
Kinn,
you
got
beautiful
skin,
du
hast
wunderschöne
Haut,
you
got
a
beutiful
face,
du
hast
ein
wunderschönes
Gesicht,
you
got
taste,
du
hast
Geschmack,
you
got
beautiful
eyes,
du
hast
wunderschöne
Augen,
you
got
beautiful
thighs,
du
hast
wunderschöne
Schenkel,
you
got
a
lot
whout
a
doubt,
du
hast
zweifellos
viel,
but
I
think
bout
blowin
you
out,
aber
ich
denke
darüber
nach,
dich
abzuservieren,
coz
you
wont
stop
talkin,
weil
du
nicht
aufhörst
zu
reden,
why
dont
you
give
it
a
rest?,
warum
gönnst
du
dir
keine
Pause?,
you
got
more
rabbit
than
sainsburys,
Du
redest
mehr
Blech
als
Sainsburys,
it's
time
you
got
it
off
your
chest,
es
ist
Zeit,
dass
du
dir
das
von
der
Seele
redest,
now
you
is
just
the
kinda
girl
to
break
my
heart
in
two,
du
bist
genau
die
Art
von
Mädchen,
die
mir
das
Herz
bricht,
I
knew
right
off
when
I
first
clapped
my
eyes
on
you,
das
wusste
ich
sofort,
als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
but
how
was
I
to
know
you'd
bend
my
earholes
too?,
aber
woher
sollte
ich
wissen,
dass
du
mir
auch
die
Ohren
volllabern
würdest?,
with
your
incessant
talking,
mit
deinem
unaufhörlichen
Gerede,
your
becoming
a
pest,
wirst
du
langsam
zur
Plage,
now
your
a
wonderful
girl,
du
bist
ein
wundervolles
Mädchen,
you
got
a
wonderful
smell,
du
hast
einen
wundervollen
Duft,
you
got
wonderful
arms,
du
hast
wundervolle
Arme,
you
got
charm,
du
hast
Charme,
you
got
wonderful
hair,
du
hast
wundervolles
Haar,
we
make
a
wonderful
pair,
wir
sind
ein
wundervolles
Paar,
now
I
dont
mind
avin
a
chat,
ich
habe
nichts
gegen
ein
kleines
Gespräch,
but
you
have
to
keep
givin
it
that,
aber
du
musst
einfach
immer
weiterlabern,
no,
you
wont
stop
talkin,
nein,
du
hörst
nicht
auf
zu
reden,
why
dont
you
give
it
a
rest?,
warum
gönnst
du
dir
keine
Pause?,
you
got
more
rabbit
than
sainsburys,
Du
laberst
mehr
Blech
als
Sainsburys,
its
time
you
got
it
off
your
chest,
Es
ist
Zeit,
dass
du
dir
das
von
der
Seele
redest,
now
you
is
just
the
kinda
girl
to
break
my
heart
in
two,
du
bist
genau
die
Art
von
Mädchen,
die
mir
das
Herz
bricht,
i
knew
right
off
when
I
first
clapped
my
eyes
on
you,
das
wusste
ich
sofort,
als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
but
how
was
I
to
know
you'd
bend
my
earholes
too,
aber
woher
sollte
ich
wissen,
dass
du
mir
auch
die
Ohren
volllabern
würdest?,
with
your
incessant
talkin,
mit
deinem
unaufhörlichen
Gerede,
your
becoming
a
pest,
wirst
du
langsam
zur
Plage,
yup
yup
rabbit
yup
yup
yup
rabbit
rabbit
bunny
jabber
yup
rabbit
bunny
yup
yup
yup
rabbit
bunny
jabber
yup
yup
yup
rabbit
bunny
jabber
yup
yup
bunny
jabber
rabbit
ja
ja
laber
ja
ja
ja
laber
laber
Häschen
quatschen
ja
laber
Häschen
ja
ja
ja
laber
Häschen
quatschen
ja
ja
ja
laber
Häschen
quatschen
ja
ja
Häschen
quatschen
laber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Peacock, Charles Hodges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.