Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
listen
Yeah,
yeah,
hör
zu
Billowed
up
in
a
winter
storm
Aufgewühlt
in
einem
Wintersturm
Go
ahead
and
slam
the
door
Nur
zu,
knall
die
Tür
zu
Things
won't
change,
maybe
pop
another
Adderall
Es
wird
sich
nichts
ändern,
nimm
vielleicht
noch
ein
Adderall
Stimulate
the
anger
'til
you're
filled
with
rage,
yeah
Steigere
die
Wut,
bis
du
vor
Wut
schäumst,
yeah
And
I
said
I
wouldn't
get
involved
Und
ich
sagte,
ich
würde
mich
nicht
einmischen
But
fuck
it,
I'm
a
human
being,
I
don't
like
the
way
I'm
feeling
Aber
scheiß
drauf,
ich
bin
ein
Mensch,
mir
gefällt
nicht,
wie
ich
mich
fühle
Cry
until
the
tears
dissolve,
wait
Weine,
bis
sich
die
Tränen
auflösen,
warte
Raise
my
bottle
in
the
air,
then
I
smash
it
off
the
wall,
singin'
Hebe
meine
Flasche
in
die
Luft
und
zerschmettere
sie
an
der
Wand,
singend
Ricochet,
misfired,
but
the
bullet
hit
me
anyway
Querschläger,
fehlgezündet,
aber
die
Kugel
traf
mich
trotzdem
So
much
blood
in
the
Bentayga,
damn,
the
leather's
stained
So
viel
Blut
im
Bentayga,
verdammt,
das
Leder
ist
befleckt
I
need
more
than
liquid
codeine
and
promethazine,
therapy
Ich
brauche
mehr
als
flüssiges
Codein
und
Promethazin,
Therapie
Yeah,
I'll
do
anything
to
kill
this
pain
Ja,
ich
werde
alles
tun,
um
diesen
Schmerz
zu
töten
I'm
so
tired,
and
I've
only
got
myself
to
blame
Ich
bin
so
müde,
und
ich
kann
nur
mir
selbst
die
Schuld
geben
Might
not
make
it
to
my
30s,
dig
an
early
grave
Schaffe
es
vielleicht
nicht
bis
zu
meinen
30ern,
grabe
ein
frühes
Grab
Until
then,
I'll
keep
on
smiling
Bis
dahin
werde
ich
weiter
lächeln
Tell
the
devil,
"Go
to
hell",
just
for
the
irony,
whoa
Sag
dem
Teufel,
"Fahr
zur
Hölle",
nur
aus
Ironie,
whoa
There's
a
part
of
me
that
can't
let
go
(can't
let
go)
Es
gibt
einen
Teil
von
mir,
der
nicht
loslassen
kann
(nicht
loslassen
kann)
I
see
it
in
your
eyes
again
Ich
sehe
es
wieder
in
deinen
Augen
Take
a
.30
when
I
know
you're
feeling
low
Nimm
eine
.30,
wenn
ich
weiß,
dass
du
dich
schlecht
fühlst
Now
you're
splitting
drugs
with
all
your
friends
Jetzt
teilst
du
Drogen
mit
all
deinen
Freunden
You
wanna
talk
until
the
sunrise
Du
willst
bis
zum
Sonnenaufgang
reden
Wasted,
we
don't
always
get
it
right
Zugedröhnt,
wir
kriegen
es
nicht
immer
richtig
hin
You
just
wanna
argue
'bout
my
state
of
mind
(yeah,
that's
what
I
said)
Du
willst
nur
über
meinen
Geisteszustand
streiten
(ja,
das
habe
ich
gesagt)
So
sad,
what
a
waste
of
time
(time)
So
traurig,
was
für
eine
Zeitverschwendung
(Zeit)
(Like
a
movie,
your
life's
like
a
movie)
yeah
(Wie
ein
Film,
dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
yeah
She
said
to
me,
"Your
life's
like
a
movie"
Sie
sagte
zu
mir:
"Dein
Leben
ist
wie
ein
Film"
I've
been
awake,
I've
been
feeling
lucid
Ich
war
wach,
ich
habe
mich
klar
gefühlt
Dream
in
a
dream,
dreams,
I
always
lose
it
Traum
in
einem
Traum,
Träume,
ich
verliere
sie
immer
I'm
on
a
roll,
can't
keep
me
focused
Ich
bin
auf
einer
Rolle,
kann
mich
nicht
konzentrieren
I've
been
up
too
long,
I'm
just
so
nauseous
Ich
bin
zu
lange
wach,
mir
ist
so
übel
These
drugs
I've
been
on,
got
me
intoxicated
Diese
Drogen,
die
ich
genommen
habe,
haben
mich
berauscht
I'm
intoxicated,
I'm
intoxicated
Ich
bin
berauscht,
ich
bin
berauscht
Ricochet,
misfired,
but
the
bullet
hit
me
anyway
Querschläger,
fehlgezündet,
aber
die
Kugel
traf
mich
trotzdem
So
much
blood
in
the
Bentayga,
damn,
the
leather's
stained
So
viel
Blut
im
Bentayga,
verdammt,
das
Leder
ist
befleckt
I
need
more
than
liquid
codeine
and
promethazine,
therapy
Ich
brauche
mehr
als
flüssiges
Codein
und
Promethazin,
Therapie
Shit,
man,
I'll
take
anything
to
kill
this
pain
Scheiße,
Mann,
ich
nehme
alles,
um
diesen
Schmerz
zu
töten
I'm
so
tired,
and
I've
only
got
myself
to
blame
Ich
bin
so
müde,
und
ich
kann
nur
mir
selbst
die
Schuld
geben
Might
not
make
it
to
my
30s,
dig
an
early
grave
Schaffe
es
vielleicht
nicht
bis
zu
meinen
30ern,
grabe
ein
frühes
Grab
Until
then,
I'll
keep
on
smiling
Bis
dahin
werde
ich
weiter
lächeln
Tell
the
devil,
"Go
to
hell",
I
do
it
for
the
irony,
yeah
Sag
dem
Teufel,
"Fahr
zur
Hölle",
ich
tue
es
aus
Ironie,
yeah
Can't
look
behind
me
Kann
nicht
hinter
mich
schauen
That
shit's
in
the
past,
can't
look
behind
me
now
Das
ist
Vergangenheit,
kann
jetzt
nicht
hinter
mich
schauen
Keep
on
riding
Reite
weiter
I'll
make
future
for
riding
now
Ich
werde
jetzt
eine
Zukunft
fürs
Reiten
schaffen
Pools
of
blood
all
in
the
Bentayga
Blutlachen
überall
im
Bentayga
She
wanna
fuck,
I
say,
"Yes,
baby"
Sie
will
Sex,
ich
sage:
"Ja,
Baby"
I'm
on
a
buzz,
I'm
like,
"Yeah"
Ich
bin
drauf,
ich
bin
so,
"Yeah"
Sitting
with
my
thoughts
ain't
the
remedy
Mit
meinen
Gedanken
sitzen
ist
nicht
die
Lösung
(It's
like
a
movie,
your
life's
like
a
movie,
your
life's
like
a
movie)
(Es
ist
wie
ein
Film,
dein
Leben
ist
wie
ein
Film,
dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
I'm
still
knee-deep
in
this
fuckery
(your
life's
like
a
movie)
Ich
stecke
immer
noch
knietief
in
diesem
Scheiß
(dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
(Like
a
movie-vie-vie-vie-vie,
your
life's
like
a
movie,
like
a
movie)
(Wie
ein
Film-vie-vie-vie-vie,
dein
Leben
ist
wie
ein
Film,
wie
ein
Film)
Still
can't
let
go
of
the
troubled
scenes
in
my
head
(like
a
movie)
Kann
immer
noch
nicht
loslassen
von
den
beunruhigenden
Szenen
in
meinem
Kopf
(wie
ein
Film)
(Like
a
movie-vie-vie-vie-vie)
bleed
in
my
bed
alone
(Wie
ein
Film-vie-vie-vie-vie)
blute
allein
in
meinem
Bett
(Your
life's
like
a
movie)
yeah
(your
life's
like
a
movie)
(Dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
yeah
(dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
She
said,
"Your
life's
like
a
movie"
(like
a
movie,
your
life's
like
a
movie)
Sie
sagte:
"Dein
Leben
ist
wie
ein
Film"
(wie
ein
Film,
dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
(Your
life's
like
a
movie)
you
know
how
I
do
it
(Dein
Leben
ist
wie
ein
Film)
du
weißt,
wie
ich
es
mache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Anthony, Clinton Cave, Mitchel Cave
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.