Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
lạc
quan
giữa
đám
đông
Ich
bin
optimistisch
in
der
Menge
Nhưng
khi
một
mình
thì
lại
không
Aber
wenn
ich
allein
bin,
bin
ich
es
nicht
Cố
tỏ
ra
là
mình
ổn
nhưng
sâu
bên
trong
nước
mắt
là
biển
rộng
Ich
tue
so,
als
ob
alles
in
Ordnung
wäre,
aber
tief
im
Inneren
sind
die
Tränen
ein
weites
Meer
Lắm
lúc
chỉ
muốn
có
ai
đó
Manchmal
möchte
ich
nur
jemanden
haben
Dang
tay
ôm
lấy
tôi
vào
lòng
Der
seine
Arme
ausstreckt
und
mich
umarmt
Cho
tiếng
cười
trong
mắt
được
vang
vọng
Damit
das
Lachen
in
meinen
Augen
widerhallt
Cô
đơn
một
lần
rồi
khỏi
những
khoảng
trống
Einmal
einsam
sein
und
dann
die
Leere
verlassen
Mang
niềm
tin
phủ
nắng
nơi
u
uất
để
trời
cảm
xúc
tìm
về
với
mầm
sống
Den
Glauben
mit
Sonnenschein
über
die
Trauer
bringen,
damit
der
Himmel
der
Gefühle
zum
Leben
zurückkehrt
Để
nỗi
buồn
thôi
bám
víu
màn
đêm
sương
trên
khoé
mi
ngày
mai
thôi
ngừng
đọng
chỉ
một
lần
thôi
Damit
die
Traurigkeit
aufhört,
sich
an
die
Nacht
zu
klammern,
der
Tau
auf
meinen
Wimpern
morgen
aufhört,
sich
zu
sammeln,
nur
einmal
Cho
sự
yếu
đuối
hôm
nay
thôi
đợi
mong
Damit
die
heutige
Schwäche
aufhört,
sich
zu
sehnen
Người
đến
ủi
an
tâm
hồn
này
được
không?
Kommst
du,
um
diese
Seele
zu
trösten?
Xin
cho
tôi
mượn
bờ
vai
Leih
mir
bitte
deine
Schulter
Tựa
đầu
gục
ngã
vì
mỏi
mệt
quá
Um
meinen
Kopf
anzulehnen,
weil
ich
so
müde
bin
Xin
cho
tôi
mượn
nụ
hôn
Leih
mir
bitte
einen
Kuss
Mượn
rồi
tôi
trả,
đừng
vội
vàng
quá
Ich
leihe
ihn
nur
und
gebe
ihn
zurück,
sei
nicht
so
eilig
Xin
hãy
ghé
mua
giùm
tôi
Kauf
mir
bitte
Một
liều
quên
lãng,
để
tôi
thanh
thản
Eine
Dosis
Vergessen,
damit
ich
Frieden
finde
Xin
cho
tôi
mượn
niềm
vui
Leih
mir
bitte
Freude
Để
lần
yếu
đuối
này
là
lần
cuối
thôi
Damit
diese
Schwäche
die
letzte
ist
Cô
đơn,
lẻ
loi,
tâm
tư
như
sóng
đánh
Einsam,
allein,
meine
Gedanken
wie
wogende
Wellen
Chơi
vơi,
mệt
mỏi,
tâm
hồn
thì
mong
manh
Verloren,
müde,
meine
Seele
ist
zerbrechlich
Không
cần
người
phải
quá
sâu
sắc
Ich
brauche
nicht,
dass
du
tiefgründig
bist
Chỉ
cần
bờ
vai
người
đủ
rộng
Ich
brauche
nur,
dass
deine
Schulter
breit
genug
ist
Chân
thành
đừng
giấu
sau
màu
mắt
Aufrichtigkeit,
die
nicht
hinter
deinen
Augen
verborgen
ist
Cùng
chia
sớt
những
nỗi
sầu
mênh
mông
Um
die
unendlichen
Sorgen
zu
teilen
Cho
trái
tim
yếu
đuối
được
nghỉ
ngơi
cõi
lòng
hoang
sơ
hôm
nay
thôi
dậy
sóng
Damit
mein
schwaches
Herz
sich
ausruhen
kann,
mein
einsames
Herz
heute
nicht
mehr
aufgewühlt
ist
Một
người
với
tôi
Eine
Person
mit
mir
Vậy
là
đủ,
những
thứ
còn
lại
chẳng
quan
trọng
Das
ist
genug,
alles
andere
ist
unwichtig
Một
người
không
bao
giờ
nhắc
về
quá
khứ
Eine
Person,
die
niemals
meine
Vergangenheit
erwähnt
Không
để
tâm
tới
những
ngày
tôi
ngây
dại
Sich
nicht
um
die
Tage
kümmert,
an
denen
ich
naiv
war
Mở
lòng
bao
dung
bằng
tất
cả
thương
cảm
Die
ihr
Herz
mit
all
ihrem
Mitgefühl
öffnet
Dù
biết
chẳng
thể
cùng
đi
hết
ngày
mai
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
wir
nicht
den
ganzen
Tag
zusammen
verbringen
können
Cứ
nhẹ
nhàng
bình
yên
như
mây
trôi
Einfach
sanft
und
friedlich
wie
Wolken
ziehen
Cảm
xúc
không
cần
phải
ngay
lối
Gefühle
müssen
nicht
direkt
sein
Lắng
nghe
thật
khẽ
cõi
lòng
tôi
một
người
tôi
cần
lúc
này
chỉ
vậy
thôi
Hör
einfach
leise
auf
mein
Herz,
eine
Person,
die
ich
jetzt
brauche,
das
ist
alles
Xin
cho
tôi
mượn
bờ
vai
Leih
mir
bitte
deine
Schulter
Tựa
đầu
gục
ngã
vì
mỏi
mệt
quá
Um
meinen
Kopf
anzulehnen,
weil
ich
so
müde
bin
Xin
cho
tôi
mượn
nụ
hôn
Leih
mir
bitte
einen
Kuss
Mượn
rồi
tôi
trả,
đừng
vội
vàng
quá
Ich
leihe
ihn
nur
und
gebe
ihn
zurück,
sei
nicht
so
eilig
Xin
hãy
ghé
mua
giùm
tôi
Kauf
mir
bitte
Một
liều
quên
lãng,
để
tôi
thanh
thản
Eine
Dosis
Vergessen,
damit
ich
Frieden
finde
Xin
cho
tôi
mượn
niềm
vui
Leih
mir
bitte
Freude
Để
lần
yếu
đuối
này
là
lần
cuối
thôi
Damit
diese
Schwäche
die
letzte
ist
Cả
trời
tâm
tư
tôi
ở
đấy
Mein
ganzer
Himmel
voller
Gedanken
ist
da
Vậy
mà
chẳng
có
ai
hiểu
Aber
niemand
versteht
es
Thứ
tôi
mong
mỏi
từng
ngày
Was
ich
mir
jeden
Tag
wünsche
Chỉ
đơn
giản
là
tình
yêu
Ist
einfach
Liebe
Lâu
nay
cả
trời
tâm
tư
tôi
ở
đây
Schon
lange
ist
mein
ganzer
Himmel
voller
Gedanken
hier
Vậy
mà
chẳng
có
ai
hiểu
Aber
niemand
versteht
es
Thứ
tôi
mong
mỏi
từng
ngày
Was
ich
mir
jeden
Tag
wünsche
Chỉ
đơn
giản
là
tình
yêu
Ist
einfach
Liebe
Xin
cho
tôi
mượn
bờ
vai
Leih
mir
bitte
deine
Schulter
Tựa
đầu
gục
ngã
vì
mỏi
mệt
quá
Um
meinen
Kopf
anzulehnen,
weil
ich
so
müde
bin
Xin
cho
tôi
mượn
nụ
hôn
Leih
mir
bitte
einen
Kuss
Mượn
rồi
tôi
trả,
đừng
vội
vàng
quá
Ich
leihe
ihn
nur
und
gebe
ihn
zurück,
sei
nicht
so
eilig
Xin
hãy
ghé
mua
giùm
tôi
Kauf
mir
bitte
Một
liều
quên
lãng,
để
tôi
thanh
thản
Eine
Dosis
Vergessen,
damit
ich
Frieden
finde
Xin
cho
tôi
mượn
niềm
vui
Leih
mir
bitte
Freude
Để
lần
yếu
đuối
này
là
lần
cuối
thôi
Damit
diese
Schwäche
die
letzte
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chau Dang Khoa, Schwartze Robin Wesley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.