Chau Dang Khoa feat. SUPERBROTHERS, ORANGE, & KARIK - Người Lạ Ơi ! - перевод текста песни на немецкий




Người Lạ Ơi !
Fremde(r)!
Tôi lạc quan giữa đám đông
Ich bin optimistisch in der Menge
Nhưng khi một mình thì lại không
Aber wenn ich allein bin, bin ich es nicht
Cố tỏ ra mình ổn nhưng sâu bên trong nước mắt biển rộng
Ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre, aber tief im Inneren sind die Tränen ein weites Meer
Lắm lúc chỉ muốn ai đó
Manchmal möchte ich nur jemanden haben
Dang tay ôm lấy tôi vào lòng
Der seine Arme ausstreckt und mich umarmt
Cho tiếng cười trong mắt được vang vọng
Damit das Lachen in meinen Augen widerhallt
đơn một lần rồi khỏi những khoảng trống
Einmal einsam sein und dann die Leere verlassen
Mang niềm tin phủ nắng nơi u uất để trời cảm xúc tìm về với mầm sống
Den Glauben mit Sonnenschein über die Trauer bringen, damit der Himmel der Gefühle zum Leben zurückkehrt
Để nỗi buồn thôi bám víu màn đêm sương trên khoé mi ngày mai thôi ngừng đọng chỉ một lần thôi
Damit die Traurigkeit aufhört, sich an die Nacht zu klammern, der Tau auf meinen Wimpern morgen aufhört, sich zu sammeln, nur einmal
Cho sự yếu đuối hôm nay thôi đợi mong
Damit die heutige Schwäche aufhört, sich zu sehnen
Người lạ ơi!
Fremde!
Người đến ủi an tâm hồn này được không?
Kommst du, um diese Seele zu trösten?
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn bờ vai
Leih mir bitte deine Schulter
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Um meinen Kopf anzulehnen, weil ich so müde bin
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn nụ hôn
Leih mir bitte einen Kuss
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Ich leihe ihn nur und gebe ihn zurück, sei nicht so eilig
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin hãy ghé mua giùm tôi
Kauf mir bitte
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Eine Dosis Vergessen, damit ich Frieden finde
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn niềm vui
Leih mir bitte Freude
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi
Damit diese Schwäche die letzte ist
đơn, lẻ loi, tâm như sóng đánh
Einsam, allein, meine Gedanken wie wogende Wellen
Chơi vơi, mệt mỏi, tâm hồn thì mong manh
Verloren, müde, meine Seele ist zerbrechlich
Không cần người phải quá sâu sắc
Ich brauche nicht, dass du tiefgründig bist
Chỉ cần bờ vai người đủ rộng
Ich brauche nur, dass deine Schulter breit genug ist
Chân thành đừng giấu sau màu mắt
Aufrichtigkeit, die nicht hinter deinen Augen verborgen ist
Cùng chia sớt những nỗi sầu mênh mông
Um die unendlichen Sorgen zu teilen
Cho trái tim yếu đuối được nghỉ ngơi cõi lòng hoang hôm nay thôi dậy sóng
Damit mein schwaches Herz sich ausruhen kann, mein einsames Herz heute nicht mehr aufgewühlt ist
Một người với tôi
Eine Person mit mir
Vậy đủ, những thứ còn lại chẳng quan trọng
Das ist genug, alles andere ist unwichtig
Một người không bao giờ nhắc về quá khứ
Eine Person, die niemals meine Vergangenheit erwähnt
Không để tâm tới những ngày tôi ngây dại
Sich nicht um die Tage kümmert, an denen ich naiv war
Mở lòng bao dung bằng tất cả thương cảm
Die ihr Herz mit all ihrem Mitgefühl öffnet
biết chẳng thể cùng đi hết ngày mai
Auch wenn ich weiß, dass wir nicht den ganzen Tag zusammen verbringen können
Cứ nhẹ nhàng bình yên như mây trôi
Einfach sanft und friedlich wie Wolken ziehen
Cảm xúc không cần phải ngay lối
Gefühle müssen nicht direkt sein
Lắng nghe thật khẽ cõi lòng tôi một người tôi cần lúc này chỉ vậy thôi
Hör einfach leise auf mein Herz, eine Person, die ich jetzt brauche, das ist alles
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn bờ vai
Leih mir bitte deine Schulter
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Um meinen Kopf anzulehnen, weil ich so müde bin
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn nụ hôn
Leih mir bitte einen Kuss
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Ich leihe ihn nur und gebe ihn zurück, sei nicht so eilig
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin hãy ghé mua giùm tôi
Kauf mir bitte
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Eine Dosis Vergessen, damit ich Frieden finde
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn niềm vui
Leih mir bitte Freude
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi
Damit diese Schwäche die letzte ist
Cả trời tâm tôi đấy
Mein ganzer Himmel voller Gedanken ist da
Vậy chẳng ai hiểu
Aber niemand versteht es
Thứ tôi mong mỏi từng ngày
Was ich mir jeden Tag wünsche
Chỉ đơn giản tình yêu
Ist einfach Liebe
Lâu nay cả trời tâm tôi đây
Schon lange ist mein ganzer Himmel voller Gedanken hier
Vậy chẳng ai hiểu
Aber niemand versteht es
Thứ tôi mong mỏi từng ngày
Was ich mir jeden Tag wünsche
Chỉ đơn giản tình yêu
Ist einfach Liebe
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn bờ vai
Leih mir bitte deine Schulter
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Um meinen Kopf anzulehnen, weil ich so müde bin
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn nụ hôn
Leih mir bitte einen Kuss
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Ich leihe ihn nur und gebe ihn zurück, sei nicht so eilig
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin hãy ghé mua giùm tôi
Kauf mir bitte
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Eine Dosis Vergessen, damit ich Frieden finde
Người lạ ơi!
Fremde!
Xin cho tôi mượn niềm vui
Leih mir bitte Freude
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi
Damit diese Schwäche die letzte ist
Người lạ ơi
Fremde





Авторы: Chau Dang Khoa, Schwartze Robin Wesley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.